• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2009年
07月15日
11:01 gyutakuさん

[調査] steal と rob の違い

どちらも「盗む」とか「奪う」といった意味で覚えていますが、違いはあるんでしょうか。
英英辞書の定義を確認してみます。

steal [verb]
to take something that belongs to someone else

⇒他人が所有しているものを取ること

rob [verb]
to steal money or property from a person, bank etc

⇒お金や所有物を人や銀行から steal すること

うーん、あまり違いがわかりません。
と思ったら、rob の項で以下のような Note がありました。

! Someone can rob a person or place, but you cannot say that they rob an object or amount of money. Use steal: He robbed a bank, stealing cash and valuables worth $500,000.
⇒人や場所を rob することはできるけど、物やお金を rob することはできません。steal を使ってください。「彼は銀行を rob して、現金と $500,000 相当を steal しました。」

なるほどなるほど。
rob「~から盗む(奪う)」なんですね。
で、steal「~を盗む(奪う)」だと。

(1)スリに何かを盗まれた場合
○”I was robbed!” ⇒「私は(何かを)盗まれた!」
×”I was stealed stolen!”⇒「私を盗まれた!」になるから

(2)ひったくりにカバンを丸ごと盗まれた場合
○”My bag was stealed stolen!” ⇒「カバンを盗まれた!」
×”My bag was robbed!” ⇒「カバンから(何かを)盗まれた!」になるから

(3)スリにカバンから(財布などを)盗まれた場合
○”My bag was robbed!” ⇒「カバンから(何かを)盗まれた!」
×”My bag was stealed stolen!” ⇒「カバンを盗まれた!」になるから

ってことですね。
全然意味が変わっちゃうから気をつけないといかんですね。

#斜字はLDOCE (LONGMAN Dictionary of Contemporary English) Onlineより抜粋
  • 総アクセス数(5,539)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~14番を表示

2009年
07月15日
11:39
Q-Eng Managerさん

hada のコメント:


steal はスリや泥棒、rob は強盗だと間違って覚えていました。

>rob は「~から盗む(奪う)」なんですね。
>で、steal は「~を盗む(奪う)」だと。

これはものすごく納得です。 そういえば rob で盗られたものを具体的に表現するとき rob somebody of something と書くのも、rob は被害にあった人が中心になるからなんですね。 なるほど!

2009年
07月15日
13:34
Q-Eng Managerさん

Raian64 のコメント:


I just thought that I would mention that in English, we say "stolen," not "stealed."

2009年
07月15日
13:46
Q-Eng Managerさん

kosiro のコメント:


私もhadaさんと似た覚え方をしていました。
stealはスマートに盗む、robはゴツイ人が無理矢理に盗むというイメージでした

銀行強盗にrobを使うのはやり方が問題なのではなく銀行という場所だったからなんですね。
なるほど!

英英辞書で調べてみた「調査」シリーズ、以前も見せていただいて「なるほどー」と感嘆していたのですが、これからも是非読ませていただきたい!
よろしければ、フォローさせていただいて構いませんか?

2009年
07月15日
14:39
safurakoさん

ごはんちゃん↑ から飛びました。 とてもタメになりました。
ありがとうございましたー♪ 拍手させていただきますー♡

2009年
07月15日
16:29
gyutakuさん

>hada さん
実は私も同じように覚えてました^^;
全然違ってましたね。

>Raian64-san
Thanks for telling me the mistake.
I'm slightly embarrassed. :P

>kosiroさん
コメント有難うございます。
フォローする/フォローやめる、はご自由にどうぞ^^

>safuranyogashitenさん
コメントありがとうございます^^

2009年
07月15日
17:36
Q-Eng Managerさん

kosiro のコメント:


ありがとうございます♪フォローさせていただきました!

2009年
07月15日
18:24
jaykay1967さん

勉強になりました!
調査シリーズ、素晴らしいですね。
フォローさせてください。

2009年
07月15日
23:40
MuscleMagicianさん

ああなんだかやっぱりとりあえずgyutakuさん最高です。

2009年
07月16日
08:06
Q-Eng Managerさん

tomokko のコメント:


はじめまして。Muscle Magicianさんの拍手からです^^
とても勉強になりました!ありがとうございます。
拍手させていただきます♪

2009年
07月16日
10:27
gyutakuさん

>jaykayさん
コメント有難うございます。
フォローはご自由にお願いします^^

>MuscleMagicianさん
ありがとうございます^^

>tomokkoさん
はじめまして。ようこそ。
拍手ありがとうございます^^

2009年
07月16日
11:17
Q-Eng Managerさん

Raian64 のコメント:


Hey!

Don't be embarrassed! Everyone makes mistakes. My Japanese is often full of mistakes. It's the only way we can learn. This holds especially true when studying a second language.

頑張りましょう :)

2009年
07月16日
12:35
gyutakuさん

>Raian-san
Thank you for encouraging me!
I with us both luck. :D

2009年
07月16日
22:36
Q-Eng Managerさん

iinao のコメント:


robは前から気になっててしっくりきてなかったけど
robがはっきりわかってよかったです☆
ありがとうございました^^
アンパンマンはドキンちゃんがかわいい~♪
じゃ~

2009年
07月17日
09:23
gyutakuさん

>iinao さん
コメントありがとうございます。
お役に立てたなら幸いです^^

1番~14番を表示