• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2008年
03月18日
11:31 gyutakuさん

[調査] rabbit と bunny の違い ; バニーガールはラビットガールではいけないのか?

バニーガールはラビットガールではいけないのか?
毎度の如く英英辞典で調べて見ました。

rabbit [noun]
a small animal with long ears and soft fur, that lives in a hole in the ground

⇒長い耳と柔らかい毛の小動物で、地面に穴を掘って住んでいる(ウサギ)

bunny [noun]
a word for a rabbit, used especially by or to children

⇒rabbit を意味する赤ちゃん言葉

つまり "bunny" はウサギではなくって「ウサちゃん」なんだね。
だから、ミッフィーは bunny なのか。

そして、ラビットガールだと多分「怪人ウサギ女の恐怖」的な、ライダーキックを何発お見舞いされても仕方が無い奴になってしまうのだろう。
いや、girl は若いねえちゃんという意味だから、rabbit とは雰囲気が match しないか。
ラビットウーマンだったら「怪人ウサギ女」って感じがするのかなぁ。

閑話休題、bunny に戻りまして、LDOCEに載ってた他の表現をいくつか。

booth bunny [noun]
an attractive woman who works in a company's booth at a trade fair (=an event when many companies show their goods or services in one place) in order to encourage people to visit the booth

⇒展示会(多くの会社が集まって商品やサービスを紹介するイベント)で、人々がブースに立ち寄らせるために、各社のブースに配置され働くきれいなお姉さん(コンパニオン)

ウサちゃんの格好でなくてもブースバニー。

bunny boiler [noun]
a woman who is always thinking and worrying about whether her husband or boyfriend loves her, and is willing to deceive or threaten him so that he will do what she wants him to

⇒常に旦那や恋人から愛されているかを常に気にし、疑い、脅す女性で、彼は彼女に求められることをなんでもやらなきゃならない(ちょっときちゃってる女性)

語源は映画「危険な情事」だそうです。

bunny slope [noun]
the area of a mountain where people learn to ski

⇒スキー初心者のための練習用のエリア

つまり「ウサちゃんコース」ってことですね。

*斜字はLDOCE (LONGMAN Dictionary of Contemporary English) Onlineより抜粋
  • 総アクセス数(48,706)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~8番を表示

2008年
03月18日
12:01
Q-Eng Managerさん

tamiebest のコメント:


そうか! なぜ 「ラビット関根(現:関根勤)」 が 「バニー関根」 にならない理由がわかりましたよ>< AHA-!

>ラビットガールだと多分「怪人ウサギ女の恐怖」的な、ライダーキックを何発お見舞いされても仕方が無い奴になってしまうのだろう。

↑この表現が非常に非常にわかりやすいです!!!!!(バニーじゃないばっかりに!キッークお見舞いされるなんてー

2008年
03月18日
12:42
Q-Eng Managerさん

hada のコメント:


bunny って、doggy や kitty みたいなものだったんですね。
知らなかった~

2008年
03月18日
13:21
gyutakuさん

>tamiebestさん
ウサちゃんとはなかなか戦いにくいですもんね...

>hadaさん
おお、doggy ってそうなんですね。へぇ~。

2008年
03月18日
18:15
Q-Eng Managerさん

Licotan のコメント:


really interesting :D

2008年
03月18日
18:23
gyutakuさん

>Licotan-san
Thank you!

2008年
03月18日
21:12
Q-Eng Managerさん

cue99 のコメント:


いつもありがとうございます。
今回も面白い&勉強になりました><

怪人ウサギ女吹いたw

2008年
03月18日
22:43
nacchin777さん

rabbitとbunnyの違い、、、なるほど~って感心しちゃいました。
それから、gyutakiuさんの「ウサちゃんの格好でなくてもブースバニー。」や「つまり「ウサちゃんコース」ってことですね。」の一言コメントが笑えます。(笑)

2008年
03月19日
10:20
gyutakuさん

>cue99さん
こちらこそありがとうございます^^

>nacchinさん
喜んで貰えたならば幸いでござんす^^

1番~8番を表示