どちらも「家」と覚えていますが改めて調べてみました。
home [noun]
the house, apartment, or place where you live
⇒house や apartment、あなたが live している「場所」
house [noun]
a building that someone lives in, especially one that has more than one level and is intended to be used by one family
⇒誰かが住んでいる「建物」で、特に一つの家族が住んでいる2階建て以上のものをいう
ってことで、どちらも家には違いないのですが、home は住んでいる場所、house は建物、というニュアンスがやはり強いようです。
in house
if you work in house, you work at the offices of a company or organization, not at home
⇒in house で働くといった場合、オフィスや会社、組織で働くという意味であって、home で働くではない。
という例からも、house = 建物 という意味合いの強さがうかがい知れます。
ところで、
home [noun]
the place where a child lived with his or her family
⇒子供が家族と一緒に live してる「場所」
ってことで、home には実家っていうニュアンスがあるようですが、
"Where is your home?"
って質問されたら、やはり現住所ではなく実家の場所を答える方が自然なのでしょうか。
*斜字はLDOCE (LONGMAN Dictionary of Contemporary English) Onlineより抜粋
- 総アクセス数(2,759)
- (0)
- (0)
コメント