(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
[調査] college と university の違い
どちらも「大学」ですけど、なんか違いはあるんでしょうかね。
いつものように、英英辞書で確認してみましょう。
college [noun]
1. a school for advanced education, especially in a particular profession or skill:
2. (American English) a large school where you can study after high school and get a degree
⇒進んだ教育のための学校で、特に特定の専門や技術に対してのもの(専門学校)
⇒高校の後勉強ができる大きな学校で単位を取得できる(大学)
university [noun]
an educational institution at the highest level, where you study for a degree
⇒最高レベルの教育機関で、単位のために勉強できる場所(大学)
つまり college は専門学校なんだけど、アメリカでは大学 (university) の意味でも使うってことですね。
専門学校といえばアカデミー (ポリスアカデミーからの連想) だと思ってたんですが、
academy [noun]
1. an official organization which encourages the development of literature, art, science etc
2. a college where students are taught a particular subject or skill
⇒文学、芸術、科学などの発展を促進する公的機関(学会)
⇒学生が特定の分野や技術を教わる college (専門学校)
と、定義文の掲載順を考えると、「学会」という意味で使われることのほうが多いようですね。
大学の話を書いているうちに、「近畿大学が英語表記の変更を検討中」、って話が依然あったのを思い出しました。
Kinki university (近畿大学)が、kinky university (変わった性癖の大学) に聞こえるからだそうです。
結局どうなったんだろうなぁ・・・。
kinky [adjective]
having or showing unusual ways of getting sexual excitement
⇒性的興奮を得る過程が普通じゃない
#斜字はLDOCE (LONGMAN Dictionary of Contemporary English) Onlineより抜粋
http://pewebdic2.cw.idm.fr/
他にもいろいろ調べてます↓
[シリーズ]英英辞書で調べてみました
コメント