• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2019年
04月03日
23:30 mouthbirdさん

間違いか間違いではないか?(1)(問題編)

smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は問題編です。

今回はとある簡単そうな1つの英文を提示します。それが文法的に正しいかどうかだけをお答えいただきたい、という問題です。
ではさっそく行ってみましょう。

問題:次の意味を表す英文として、正しいかどうかを判定してください。なお間違いと判定しても、適切に直す必要はありません(提示していただいても構いませんが…)

 彼がその問題を解くのは簡単だ

  It is easy that he solves the problem.

以上です。いかがでしょうか?
解答と解説は来週の水曜日です。


解答編
http://q-eng.com/diary/21846

出典 大矢復 英作文講義の実況中継
  • 総アクセス数(1,792)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~5番を表示

2019年
04月04日
22:20
meisanさん

I would say, "It's easy for him to solve the problem."

元の文が正しいのかどうかはよくわかりませんが、私ならこう言うかな?と思います。

2019年
04月04日
22:27
さん

2:

 easy は、It...that.... の形をとれない形容詞。

 したがって、問題文は誤り。

2019年
04月05日
21:00
neginohanaさん

私も It is easy for him to solve the problem. にしないと駄目だと思います。

これは、easy の性格によるものなのでしょうか。
difficult も同じだと思いますが、
impossible とかnecessary とかは、どうなんだろう?

It is impossible that he solves the problem.
It is impossible for him to solve the problem.

It is necessary that he solve the problem.
It is necessary for him to solve the problem.

これらは、どれもいいような気がします。

では、rude は?

It is rude that he says such a thing.
It is rude for him to say such a thing.

わからな~い。
今まで気にしたこともありませんでした。
解説を楽しみにしています。

2019年
04月06日
01:34
さん

4:

It was very rude of me not to have replied sooner. ご返事が遅れて誠に失礼いたしました. It was rude of him to have kept you waiting.

It's rude [impolite] of her to break her promise. | 約束を破るなんて彼女は失礼だ。

rude は人の性質を表すので、for ではなくて、 of をとる形容詞。ただし、rude manners のように、名詞を限定するほうが多いようです。

]/It is difficult for me[I find it difficult]to solve this problem.=This problem is difficult for me to solve.私にはこの問題を解くのは難しい.
[類語]difficult は 「特別の努力,能力,知識などを必要とするため困難だ」 の意味; hard は 「肉体的・精神的に耐えがたくつらい」 の意味.




There is no knowing what is going to happen.=It is impossible to know what is going to happen.何が起こるかわからない

彼がスパイであるはずがない It is impossible that he should be a spy./He cannot be a spy.

◆It is impossible for us to 〈do...〉 at present. 私たちにとって, ~することは現在のところ不可能です.
◆it will become impossible for individuals to purchase... 個人では~を購入できなくなるだろう

It was impossible for us to get across the river. その川を渡ることは我々には不可能だった

◆使いの者によく言い含めてやったから間違うはずは無い I give the messenger full instructions, so that it is impossible that he can have mistaken my meaning.

◆僕が行くことは不可能だ It is impossible for me to go.



* 最後の例は、辞書にはあまり載っていません。

 
「~のはずがない」という訳になっています。

2019年
04月10日
21:28
mouthbirdさん

>>1 meisanさん
参加ありがとうございます。一応正解かな?^^ きっちり「違う!」と言って欲しかったんですけれども^^ いかがだったでしょうか? またのチャレンジをお待ちしています。

>>2 Blauer Himmelさん
参加ありがとうございます。正解です。実質easyは it that構文は取れないです。いかがだったでしょうか? またのチャレンジをお待ちしています。

>>3 neginohanaさん
参加ありがとうございます。正解です。おめでとうございます。
impossible については 解答編で説明してあります。rudeは正直言って分かりません。手元の辞書ではit of to 構文ばかりでした。仮定ではなく事実であれば that節を取れそうな気はしますが…

1番~5番を表示