• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2009年
06月03日
14:27 mouthbirdさん

時制の一致:和訳例を作成せよ!(初級編/問題編)

こんにちは。旧チャンネルブログの流れを汲む日記の水曜日がやってきました。
今週は問題編です。




前回のアンケート調査で、(予習として)「和訳作成演習」を高校(浪人)でしたことがない方が私の予想よりも多くいらっしゃったことが分かりました。ここをもう少し考えたいと思っています。




私の基本意見の一つで「偏差値55未満は和訳をノートに書いて、授業で訂正せよ!55を過ぎたら逆にそんなことをするな!」 というものがあります。これは「得意な人は和訳なんか作らなくても良い。逆に苦手な人は作らなければならない」という意見なのです。




だいたい、ほとんどの人は「自力で和訳例」なんて作りたくないですよ。めんどくさい! もちろん私もかつてはそう思い、作ってませんでした。(そんで、偏差値30.5だったw)




よく、「和訳なんか考えないで、英語を英語のまま覚える」という意見を聞きます。別に否定しませんよ! 学習者が得意な人であれば! しかし学習者が苦手な人の場合はどうでしょう? 全く意味を成さないと思います。だって、例えば「What is war?」というたった3語の英文だって【こんな風に】意味をとってしまうのですから。What is war? を【こんな意味だ】と間違って思って覚えたらどうなるんですか? 英語が得意になるんですか? これじゃあ(苦手な人の場合は)「英語を間違える能力」を育てているようなものだと思います。ですが、得意な人の中には(自分にはそれで良かった)という理由で「和訳を薦めない」という人が大勢います。彼らは「苦手な人にまで」「和訳しないこと」を薦めることがあります。「和訳なんかしなくて良い。それでも私は得意になったんだから」と、彼らは言うわけです。言われた(苦手な人)はどう思うでしょうか? ものすごく嬉しいですよ^^ 「やった~~。そんなめんどくさいことしなくて良いんだ! ばんざ~い! 得意な人が「必要ない」って言うんだろう? じゃあやっぱ必要ないんだ!」と思います。大喜びですよ!




で、→その意見を真に受けて、高校生活を過ごし、とんでもない鈍才になって卒業すら危なかったのが、何を隠そう「私」です




こういう得意な人は、なぜ苦手な人に「和訳なんかしなくて良い」なんて言うのでしょうか? 「苦手な人は和訳例を考えている、作っている、ノートにわざわざ書いている。だから苦手に違いない」とでも思っているのでしょうか? 一方、スーパー苦手だった私にすれば「そんなわけねーだろ、お前はバ●か!」と思います。「英語が苦手な人が自ら進んで「和訳例」など作るわけがないだろうに!仮に作ったら大間違いの訳例しか作らず、恥しかかかないし、めんどくさいことこの上ないじゃねーか!




私の場合は、それを反省したのが浪人のときです。最初は和訳例を自力で作って、小まめにそれを訂正しました。すると半年で30.5→53ぐらいまで伸びました。偏差値50以上だから、人生で初、英語の成績で平均以上に達したのですよ!




…というわけで、今日は和訳の問題です。もっとも今回は、かなりの初級編です。得意な方はご遠慮願ください。ただし「時制の一致が苦手だ」という方は、チャレンジいていただければと思います。




【問題】
次の各英文の訳例をそれぞれ作りなさい。(注意 Kyon は「キョン」という人物名、Haruhi は「ハルヒ」という人物名です)
(1)Kyon thinks that Haruhi is sick.
(2)Kyon thought that Haruhi was sick.
(3)Mike knew that Taro was busy.
(4)Kenji said that the water was hot.
(5)Kyon thought that Haruhi had been sick.





今回は、時制に気をつけるだけの問題です。訳例をぜひ作ってください。




解答編は来週の水曜日です。それでは、お待ちしています。




解答編↓


http://q-eng.com/diary/2152

  • 総アクセス数(10,134)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~10番を表示

次を表示

2009年
06月03日
17:23
ΨホルホルΨさん

(1)Kyon thinks that Haruhi is sick.
 キョンはハルヒが病気だと思っている。

(2)Kyon thought that Haruhi was sick.
 キョンはハルヒが病気だと思っていた。

(3)Mike knew that Taro was busy.
 マイクはタロウが忙しいと知っていた。

(4)Kenji said that the water was hot.
 ケンジはそのお湯が熱いと言った。

(5)Kyon thought that Haruhi had been sick.
 キョンはハルヒが病気だったと思っていた。

2009年
06月03日
21:01
さん

2:

ninokazu2001 のコメント:
エラく苦労しました……

(1)「キョンは涼宮ハルヒが病気だと思っている。」
ハルヒは今も病気

(2)「キョンは涼宮ハルヒが病気だと思っていた。」
キョンが考えた時点でのハルヒは病気中(現在のハルヒは完治したかは不明)

(3)「マイクはタロウが忙しいことを知っていた。」
(4)「ケンジはお湯が沸いていると言った。」
(5)「キョンは涼宮ハルヒが病気だったと思っていた。」
ハルヒはキョンが考えた時点でとっくに完治している(過去完了)


(以下どうでもいい蛇足)
なぜ、涼宮ハルヒと名字をつけたかというとキョンを呼び捨てするのは谷口と国木田とハルヒしかいないんですが、ハルヒは使えないとなると事実上*上記の文は谷口が語り部になる*しかなく、谷口がハルヒを呼称する時は「涼宮ハルヒ」となるからです。すいません、言っていること意味不明ですね。

2009年
06月03日
21:36
さん

3:

q913633872 のコメント:
ううん、むずい…

(1)Kyon thinks that Haruhi is sick.
キョンはハルヒが病気だと思っている。
(2)Kyon thought that Haruhi was sick.
キョンはハルヒが病気だと思っていた。
(3)Mike knew that Taro was busy.
Mikeはタロウが忙しいのを知っていた。
(4)Kenji said that the water was hot.
ケンジはそのお湯は熱いと言った。
(5)Kyon thought that Haruhi had been sick.
キョンはハルヒは病気だったのだと思った。

2009年
06月04日
01:32
さん

4:

keikeimm のコメント:
私はヒアリングをして曖昧な意味でOK!・・としてきましたが、文章を書こうと思うと、曖昧だったことで行き詰ります。(私の書く文章はミスだらけです。)これからは、しっかり意味と照らし合わせて勉強しなければいけないと痛感しています。

(1)Kyon thinks that Haruhi is sick.

キョンは、ハルヒが病気だと思っている。

(2)Kyon thought that Haruhi was sick.

キョンは、ハルヒが病気だと思っていた。

(3)Mike knew that Taro was busy.

マイクは、太郎が忙しいと知っていた。

(4)Kenji said that the water was hot.

ケンジは、水が熱いと言った。

(5)Kyon thought that Haruhi had been sick.

キョンは、ハルヒが病気だったと思った。


2009年
06月04日
01:43
さん

5:

hada のコメント:
出題ありがとうございます。 こんな感じかなあ。

(1)Kyon thinks that Haruhi is sick.
キョンはハルヒが病気だと思っている。

(2)Kyon thought that Haruhi was sick.
キョンはハルヒが病気だと思った。

(3)Mike knew that Taro was busy.
ミケはタロが忙しいと知っていた。

(4)Kenji said that the water was hot.
ケンジはお湯が熱いと言った。

(5)Kyon thought that Haruhi had been sick.
キョンはハルヒが病気だったと思った。

2009年
06月04日
02:24
さん

6:

pencilcase のコメント:
時制の一致がいまいち理解できていないので解いてみました。が意味も曖昧かな。

(1)Kyon thinks that Haruhi is sick.

キョンはハルヒが病気だと思っている。

(2)Kyon thought that Haruhi was sick.

   キョンはハルヒが病気だったと思っていた。

(3)Mike knew that Taro was busy.

   ミケはタロが忙しいということを知っていた。

(4)Kenji said that the water was hot.

  ケンジは水は温かかったと言った。

(5)Kyon thought that Haruhi had been sick.

  キョンはハルヒがずっと病気だったと思っていた。


2009年
06月04日
04:27
gyutakuさん

前回は参加できませんでしたが、今回もまたよろしくお願いします。



(1)Kyon thinks that Haruhi is sick.
⇒キョンはハルヒが病気だと思っている。



(2)Kyon thought that Haruhi was sick.
⇒キョンはハルヒが病気だと思った。



(3)Mike knew that Taro was busy.
⇒マイクはタロウが忙しいと知っていた。



(4)Kenji said that the water was hot.
⇒ケンジはそれはお湯です(その水は熱いです)と言った。



(5)Kyon thought that Haruhi had been sick.
⇒(a)キョンはハルヒは病気だったと思った。
⇒(b)キョンはハルヒは病気だと思った。



(5)ですが、(a)過去形が時制の一致で過去完了になっている、のか、(b)現在完了が時制の一致で過去完了になっている、のかを見分ける方法を知りたいです。

2009年
06月04日
05:21
さん

8:

GrandRapids のコメント:
参加させて頂きます。よろしくお願い致します。

(1)ハルヒは病気だとキョンは思う。

(2)ハルヒは病気だったとキョンは思った。

(3)タローは多忙であったことをマイクは知っていた。

(4)湯は熱い、とケンジは言った。

(5)ハルヒは病気であったとキョンは思った。

2009年
06月04日
14:33
ai-koさん

コメントありがとうございます!

前回に引き続き参加させていただきます!

なんとか音読は続けています。

飲み会が入らなければ文法講座にも参加できると思います。



(1)Kyon thinks that Haruhi is sick.

>>>キョンはハルヒが病気だと思っている。





(2)Kyon thought that Haruhi was sick.

>>>キョンはハルヒが病気だと思った。



(3)Mike knew that Taro was busy.

>>>マイクはタロウが忙しいと知っていた。



(4)Kenji said that the water was hot.

>>>ケンジは水が熱いといった。



(5)Kyon thought that Haruhi had been sick.

>>>キョンはハルヒが病気だったと思った。

2009年
06月05日
03:45
さん

10:

august-mo のコメント:
こんにちは、また参加させていただきます。

コメントありがとうございました、ご指摘のように

今まさに文法勉強中で特に過去完了と過去完了進行形が

たまにこんがらがっています。

是非これもいつか取り上げて下さい。

(1) キョンは、ハルヒが病気だと思っている。

(2) キョンは、ハルヒが病気だと思った。

(3) マイクは、タローが忙しいと知っていた。

(4) ケンジは、水が熱いと言った。

(5) キョンは、ハルヒが病気だったと思った。

1番~10番を表示

次を表示