• ようこそゲストさん!

コピットさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
06月20日
19:15 コピットさん

本の背表紙

  • 英語の話題
英語の絵本を図書館で借りた。

ハリーという名のわんちゃんが主人公。
有名なお話なので、知ってる人も多いと思いますが。

手元に置いておきたいので、アマゾンで検索してみた。

欲しいのは、ハードカバーのやつ。

中古コーナーを見ていたら、
こんなコメントがありました。

HARRY the Dirty Dog

The book has been read but remains in clean condition. All pages are intact and the cover is intact. Some minor wear to the spine.

ふんふん、状態はまぁ、よさそう。
でも、spineにちょっといたみがあるようです。

で、spine でピンとこなかったもんで、意味をしらべたら
背骨、本の背・・・・

あ、背表紙のことなんだ~。

へ~おもしろいな~。

みなさんは、知ってましたか?

コピのボキャがもう1個増えました♪。

ついでに、例文も。

・the title and author were printed on the spine of the book
 タイトルと著者は、本の背に印刷された

読み聞かせ

  • 総アクセス数(2,665)
  • 拍手拍手(3)
  • お気に入りお気に入り(1)

コメント

1番~3番を表示

2015年
06月21日
18:58
meisanさん

わたしもHarry大好きです。
子どもが小さいときはよく読んであげてました(もちろん日本語) 続編も読んだ気が・・・
多分探せば、うちのどこかにあると思う。。。

で、英語を勉強してから英語版買いました。 ハードカバーではありませんが。

うちの子が大好きで、「もう勘弁して」というほど読まされた『くまのコールテン君』も英語版買いました。 なんだか可愛い。 なか身検索できますね

2015年
06月21日
18:59
meisanさん

あ、絵本の話だけですみませんでした。

intactという単語知らなかったので勉強になりました。ありがとうございました

2015年
06月22日
07:10
コピットさん

>>2 meisanさん

絵本の紹介ありがとうございます!
meisanと趣味が合うと勝手に思っています^^

あ、intact も、そうでした。初単語でした!^^
そのまま、の状態→問題なし、という解釈しました。いいかな?^^

1番~3番を表示