• ようこそゲストさん!

コピットさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2015年
02月17日
02:22 コピットさん

英字看板 curb your dog

ペットショップで、こんな看板をみました。

CURB YOUR DOG

カーブ?犬を曲げる?

曲げる、と思ったらスペルが違う。

そこでcurb という意味をしりました。


犬連れのお客さんに、
わんこがおしっこや、ウンチをしないように気をつけて
って意味なんでしょうね。
公園や、家の前などに、よくある看板ですね。

名詞では、ふち石、縁石などの意味があるようです。
動詞で、抑制する、歯止めをかけるなど。。
  • 総アクセス数(4,077)
  • 拍手拍手(3)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~3番を表示

2015年
02月17日
15:48
popoyuriさん

ほぉ。
汚いだけじゃなく、木に良くないんだよね。「枯れるからやめて。これは法律よ」って書いてある看板も画像検索で見たよー。

この写真だと、犬の”落し物”だけのことを言っているけど、CURB YOUR DOGだけだと、二つの意味があるよーって書いてあるページも見つけた~。
飛びかからないようにコントロールしてほしい(リードをつける)って意味もあるらしい。
http://ja.urbandictionary.com/define.php?term=CURB+YOUR+DOG

これ、ネイティブでも意味が分からない人がいるみたいで(笑)、CURB YOUR DOGって何?って訊いているサイトをいくつも見つけた。
コピちゃん、すごいです♪

2015年
02月17日
17:13
コピットさん

へ~ネイティブも知らない人がいるんだね。
ほ~。
ま、縁石といわれてわからない日本人もいるだろうから、わからないネイティブがいても
おかしくないかぁ。

サインの意味は、お店につれてきてもいいけど、暴れたり、吠えたり、粗相したり、物を壊したり、しないように、ちゃんとわんこをおりこうさんにしててねって意味なんだね。
きっと、日本よりペット同伴OKの店、多いんじゃないかな~

わたしの発音がわるかったのか、カーブ ユア ドッグのことを英会話の先生に聞いたら、
先生も、「う~ん、どういう意味だろう?聞いたことがない」って言われたよ。 曲げる方だと思い

2015年
02月18日
17:36
popoyuriさん

>>2 コピット。さん
その先生も知らなかったのかもよー?

1番~3番を表示