• ようこそゲストさん!

コピットさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2014年
07月26日
22:15 コピットさん

あいまいな、 We

以前、英会話でパーティをやったときのこと。

終わってから、後片付けをしていたときに、先生と眼が合ったので、

「今日はみんな楽しんだ」と言おうと思った。
その瞬間、 I had a good time か We had a good time. どっちがふさわしいか迷った。

ここは、みんなの気持ちをつたえる意味であえて

We had a good time tonight. と言った。

すると先生は、そこは I を使おうと、「I had a good time」と言い直した。


先生は、いたずらっぽく、
「他の人がパーティを楽しんだかどうか、僕は知らないけど、
僕は、I had a good time.だったよ、って言った。

なるほど。。
さっきの、We had a good time だと、
相手からしたら自分も含まれている。
かなり奇妙な英文なんだと思う。

この先生は、こういうニュアンスのずれを
指摘してくれるところがいい。

それから、Weを使いたくなるとき、頭の中で、I とどちらがいいか、すこし考えるようになった。

それと I を使うことで、自分の考えをポーンと初めにもってくるという習慣も身につく気がします。
  • 総アクセス数(2,061)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2014年
07月30日
04:02
アンヤレッタさん

That was a good timeともいえます。 That's a very natural thing to say, actually, and is in-between the two. It suggests "I had a good time, and it looked like others were having a good time too."

2014年
07月30日
08:30
コピットさん

>>1 アンヤレッタさん

Oh, that's really what I wanted to say then.

Thank you so much for letting me know natural Englsih^^

1番~2番を表示