以前、英会話でパーティをやったときのこと。
終わってから、後片付けをしていたときに、先生と眼が合ったので、
「今日はみんな楽しんだ」と言おうと思った。
その瞬間、 I had a good time か We had a good time. どっちがふさわしいか迷った。
ここは、みんなの気持ちをつたえる意味であえて
We had a good time tonight. と言った。
すると先生は、そこは I を使おうと、「I had a good time」と言い直した。
先生は、いたずらっぽく、
「他の人がパーティを楽しんだかどうか、僕は知らないけど、
僕は、I had a good time.だったよ、って言った。
なるほど。。
さっきの、We had a good time だと、
相手からしたら自分も含まれている。
かなり奇妙な英文なんだと思う。
この先生は、こういうニュアンスのずれを
指摘してくれるところがいい。
それから、Weを使いたくなるとき、頭の中で、I とどちらがいいか、すこし考えるようになった。
それと I を使うことで、自分の考えをポーンと初めにもってくるという習慣も身につく気がします。
- 総アクセス数(2,061)
- (0)
- (0)
コメント