先日の英会話で、二つのチームに分かれてゲームをやりました。
先生お手製のゲーム。世界の名所の写真を、黒一色でぬりつぶすようにで加工してある。
切り絵のように見える。それを見て、どこの国、首都か当てるゲーム。)
私のチーム、Dolphin は 相手チーム Teddy bearに
ぼろ負けでした。
450点対15点
最後のトリプルポイントで、点を取られ惨敗でした。
そこで 「ぼろ負けした!こてんぱてんにやられた」という意味で、
They creamed us. と言ったら
先生はおっ!~というい顔をして、Yeah!と、笑ってました。
通じたね、やったね!
cream には、こてんぱてんにやっつけるっていう意味が
あるんですよ。
あえて、受け身にせずに、使った。言いやすいし。
(ところで、大人も楽しめるゲームナイト、というのがアメリカでは沢山あるそうです。
お年寄りもでかけて、その場で知り合いができたり、
楽しそうです。
そういう文化がうちの町にもあれば、もっと元気な街になれると思うな。出会いも増えるしね。^^)
- 総アクセス数(3,144)
- (0)
- (0)
コメント