Am I in your way?
http://englishwithkatie.com/daily-blog/
今週は、自分がだれかの仕事を中断させそうなときなどに「お邪魔じゃない?」と 尋ねるときの表現です。
月曜日 Am I being a nuisance?
今日は Am I in your way?
【辞書より】
in your way
ウェブリオの例文にはこんなのがありあました
・Isn't that in your way?
それはあなたのお邪魔になりませんか?
・I'm sorry to stand in your way.
お邪魔してすみません。
【みかぴょん流】
At a locker room of a sports-gym or a public bath,
when someone comes to take their things out of the locker
which you pull your cloths off in front of, you may say
"Oh, sorry! Am I in your way?"
Even though that person say "no, no, that's OK, take your time", you must fell quite awkward and hurry as much as you can.
スポーツジムとか公衆浴場なんかの脱衣所で、誰かが荷物をとりに来たロッカーの真ん前で服を脱いでるときなんか、
「あ、ごめんなさい、お邪魔ですね?」って言ったりします。
その人が、「いえいえ、大丈夫、どうぞごゆっくり」
と言ってくれたとしても、かなり気まずくて、できるだけ急がなきゃなりません。
コメント