• ようこそゲストさん!

mikapyonさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
11月22日
00:01 mikapyonさん

English with Katie 89 【ボランティア4】

11/21 Yes! Just tell me what to do!
喜んでやりますよ!

元ブログ http://englishwithkatie.com/yes-just-tell-me-what-to-do/

今日のフレーズ Just tell me what to do! は訳すのがむずかしかったです。今週の流れから「喜んでやります」と訳してみましたが・・・?

Katie のブログの例文は She を主語にしたものでした。

Just tell her what to do and she did–Audrey Hepburn donated her time to Unicef

彼女は喜んで行いました。 ーオードリーヘップバーンはユニセフに奉仕しました。

という訳でいいかな? 

【mikapyon流】
Just tell them what to do and they did - Athens citizens donated their time to the Athens Classic Marathon.
(アテネ市民の皆さんは クラシックマラソンのお手伝いをしてくださっていました)
  • 総アクセス数(1,820)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~1番を表示

2013年
11月22日
00:46
ちいこさん

ケイティーさんが、同じことを言うのに表現はたくさんあるっていうのと同じで、
訳だって「こうじゃなきゃいけない」という決まりはないよね♪
シチュエーションとか言いかたによってもずいぶん雰囲気かわると思うし。

私だったら Just tell me what to do は、「何でも言うてや~!やりまっせ~!」って感じで使うかな^^

1番~1番を表示