• ようこそゲストさん!

えるさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
08月05日
17:04 えるさん

terrace(d) house

  • 英語の話題
BBC Learning EnglishのQuiznetで遊んでいたのですが、
http://www.bbc.co.uk/apps/ifl/worldservice/quiznet/quizen...

terraced house
という単語が出てきて、ちょっと勘違いしました。

テラスというと、家から庭の方へ出られる木や石でできた平面をイメージしてしまったので、terraced houseもなんとなく(テラスのあるような)大きな一軒家を想像してしまいましたが、全然違いました。

a house that is one of a row of houses that are joined together on each side,terrace houseとも書かれる。
北米語では、row house, townhouse

だそうです。つまり上のようなものだそうです。

全然違いますよね^^;

terrace(n.)はもともと「盛り土」を意味するそうですが、
1. a continuous row of similar houses that are joined together in one block; BrE
2. a flat, hard area, especially outside a house or restaurant, where you can sit, eat and enjoy the sun
3. the wide steps at a football ( soccer ) ground where people can stand to watch the game; BrE
4. one of a series of flat areas of ground that are cut into the side of a hill like steps so that crops can be grown there

だそうです。

で、terraced(a.)は
1. used to describe houses that form part of a terrace, or streets with houses in terraces
2. having a series of flat areas of ground like steps cut into it

・・・なんてしらべてるうちに、そういや、テラスハウスという言葉もカタカナで聞いたことある気がするなぁ~とようやく思い始めました^^;

以上です~。(ただのボケ日記かww)
  • 総アクセス数(2,365)
  • 拍手拍手(2)
  • お気に入りお気に入り(1)

コメント

1番~7番を表示

2013年
08月05日
20:13
meisanさん

私にとってタイムリーな話題で、助かりました。ありがとうございます
先日話をした方が town houseに住んでいるっておっしゃってて、テラスハウスみたいなものかな?と思っていました。
で、私が思うテラスハウスは日本で言うメゾネットタイプ。1,2階を1軒で持っていてそれが横につながる。新しいタイプの長屋と言っても、今は長屋って死語ですか?
でもこの写真を見るとtown houseは違うみたいですね。 

日本でも建物の名前はイメージをよりよくするために、住宅メーカーなどがおしゃれな言葉を作ってそれが定着することで新しい住宅の言い方が増えていきますが、欧米でもそうなのでしょうかね

2013年
08月05日
20:51
えるさん

>>1 meisanさん
わぁ~、そうなんですね。
そういわれると私もよく違いがわかってないです^^;
見た目もだけど、どういう風に分かれているかとかによって違いますものね。
また英語と米語でも違うのかな。

日本語のマンションなんてよくmansionとは全然違うというネタwwを見ますよね^^
それにマンションの名前なんてさらにですよね^^
外来語・カタカナ語は助かることもあるけれど、要注意ですね^^

2013年
08月05日
21:36
mikapyonさん

ああ、そういえば、「テラスハウス」ってあったね。昔でいう「長屋」? なんていうとテラスハウスにお住まいの方に怒られそう。

マンション も アメリカでは「豪邸」の意味とか。 前に”読む会”で読んでた小説には condo って出てきてました。 日本でコンドミニアムっていうとなんかリゾートにあるおしゃれな建物を想像しますが、その小説の流れから想像するに、ふつうにわたしたちが「マンション」って言ってるやつみたいでした。 ややこしや~~~

2013年
08月05日
22:51
えるさん

>>3 mikapyonさん
コンドミニアムもねぇ~、たしかにリゾートをイメージしちゃいますww
そうかぁ、普通のマンションかww なるほど。

いろいろ調べるほどわからなくなっていってますが^^;

2013年
12月13日
11:28
えるさん

2013/12/13(金)
今日やった英々単語ゲーム@Skypeでこれが出て答えられませんでした^^;

というわけで、読み直してみました&追記。

terraが土という意味だと言うことで、
昔「地球へ・・・」と書いて"テラへ"と読む映画かなにかありましたね^^;

terrestrial ←地球上の
territory ←領土
Mediterranean ←地中海なんて、まさに土地の間!

も仲間みたいですね。

2013年
12月13日
15:27
mikapyonさん

>>5 えるさん
地球へ (テラへ) って、マンガじゃなかった? ちがうかも・・・・

わたしもしっかり コメントまで書いてて 今日のゲームでは全然思いつかなかった。 テヘヘ

2013年
12月13日
15:56
えるさん

>>6 mikapyonさん
あ、そうかも。マンガ?アニメ?が映画化されたのかも^^(こっちはまったくのうろ覚えww←覚えてるだけマシww)

2回目の上書きされた記憶はより強いはずですww

1番~7番を表示