(image from
http://lorempixel.com )
This black-and-white photo crops a woman's face.
Only around her right eye is visible.
This is a photo of a woman's face which cropped a part around her right eye.
The back ground is not clear because the focus is on her face.
I don't know how you say the unclearness because of out of focus.
Could you tell me?
(question)
Can I use the verb "trim" instead of "crop" in the case above?
Could you tell me the difference of their meaning or usage?
この白黒写真は女性の顔を切り取って写したものです。
彼女の右目の周りだけが見えます。
これは、右目の周辺部分だけを切り取られた女性の顔の写真です。
ピントが彼女の顔にあわせられているので、背景ははっきりしていません。
ピントが外れることでぼやけることをどう言うのか知りません。
誰か教えてくれませんか?
(質問)
上記の文章で、「crop」の代わりに「trim」を使うことは出来ますか?
両者の意味や用法の違いを教えていただけませんか?
#上記は、私が Lang-8 に書き込んだもの
#もらった添削&アドバイスは↓リンク先を参照
http://lang-8.com/14374/journals/118579722745103703552275...
コメント