(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
≪前の日記
次の日記≫
COCO塾CM 30秒バージョン
1番~7番を表示
1: でぃさんさん
うーん、いい表現ですねー。 (間違っていたらごめんなさい、訂正願います) You must know how important the roses are, for woman's yes. いいですねー。
2: えるさん
私も聞き取れなかったので、訂正はできないのですが、 最後にはwoman's?/woman? to say yesというふうに聞こえるのですが・・・、どうでしょうか? 参考にあげたリンクには Please ! You must know how important roses are for a women just to say『Yes』 って書いてありましたが、どうなんでしょうかね? ここで、文法的に考えると・・・とも言えない自分(お恥ずかしい^^;) 誰か!教えて下さい!
3: luminさん
カッコイイですね^^ (間違っていたらごめんなさい、ご訂正願います、以下のように聞こえました。) Excuse me, Some roses, please I am afraid they are we've sold out. They must have be having a big party. Excuse me.Can I have them? I am sorry I need them. Please ! You must know how important roses are for a women just to say 『Yes』. You are proposing? YES、We need the with these roses, I know I have the confidence to tell her how I am feeling love her・・ Au revoir! Thank you. えるママさんのおっしゃってるとこ、文法的に問題ないように思えますけど^^
4: えるさん
>>3 luminさん あー!先生、お待ちしておりました!! 私もそのように聞こえます!(っていっちゃっていいかしら?ww) justは聞こえないんだよなーって思ってました。(でも自分に自信なしww) 最後はよくわからなかったんですが、フランス語!?ww そりゃないよー!ww (~goingって言ってるのかと思ったのにーww) ありがとうございます!!これからもよろしくおねがしいます!!ww
5: luminさん
わー、フランス語もできないですので、実はよくワカラナイです。 会話のなかで、"Merci."とか、"Au revoir."とか言われることがけっこうありました。 あと、お店で買ったものをわたす時、"Voilà."と言われることも、、、 この続きの「プロポーズ」篇とか、ぜひ見てみたいです^^
6:
最後のところ、私にはGood luck. Thank you. って聞こえる…^^; あと「早く行きなさい」とのところ、なんか言ってるよね? Keep going. (?)とかなんとか。 なんて言ってるのかは全然自信ないけど、何かは言ってる。
7: mikapyonさん
このCM 気になってました~ なにせ coco塾だから cocone関係かしらなんて思ってね。(^○^) あの~ 外人のおじさんの顔が大写しになって 「早くいきなさい」ってでるけど、 音声は、 to tell her なんちゃら が、おじさんの声に聞こえて、 Keep going は、なんだか別人の声にきこえるんですけど・・・ あ、英語そのものとは関係ないことです。ごめんなさい。
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
コメント