<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/">
   <channel>
      <title>neginohanaの日記</title>
      <link>http://q-eng.com/member/41</link>
      <description>neginohanaの日記</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright (C) 2009-2026 Q-Eng.com All rights reserved.</copyright>

      <lastBuildDate></lastBuildDate>
      <generator>http://q-eng.com/</generator>
           <item>
              <title>ChatGPTの力</title>
              <description>
              <span style="color:#3366ff" class="op_color">近所の方から柚子をたくさんいただいたので、ジャム作りにとりかかる。<br />
　昨日、汁を絞り、皮と実を細かく刻んで氷砂糖といっしょに混ぜておいた。種はペクチンを働かせるために柄杓状のザルに入れて真ん中に埋めておいた。なんともいい香り。<br />
　今朝、氷砂糖はほぼ溶けていた。少しずつ水を加えながら火にかけて煮詰めていく。いい感じにとろりとしてきたところで火を止めて、冷ます。その間に大鍋に瓶を入れて湯を沸かし、消毒する。<br />
　大瓶1つ、小瓶2つのジャムができた。柚子らしい少し苦みがあるおいしいジャムができた。</span><br />
<br />
【以上の文章を、ChatGPTに、できるだけ比喩をたくさん加えて書き直してもらった。以下がその文章】<br />
<br />
・・・<br />
<span style="color:#800080" class="op_color">　</span><span style="color:#993366" class="op_color">近所の方から、まるで太陽のかけらを袋いっぱいに詰めたような柚子をたくさんいただいたので、さっそくジャム作りという小さな台所の冒険にとりかかることにした。<br />
<br />
　昨日は、黄金の泉からしずくを汲むように汁を絞り、皮と実は宝石を砕くように細かく刻んで、氷砂糖という透きとおった雪の粒たちといっしょに混ぜておいた。種は、魔法の力を宿した石のようにペクチンを働かせてくれるので、柄杓状のザルに入れて、まるで祭壇の中心に置く護符のように真ん中へ埋めておく。すると、台所中に柚子の香りがふわりと広がり、冬の風が思わず足を止めるような、なんともいい匂いになった。<br />
<br />
　今朝のボウルの中では、氷砂糖はすっかり夜のあいだに姿を溶かし、まるで静かに雪解けが進んだようだった。少しずつ水という命の雫を注ぎながら火にかけると、鍋の中で柚子が歌いだし、やがてとろりと濃くなって、黄の湖がゆっくりと息をするように煮詰まっていく。ちょうどよいとろみになったところで火を止め、熱気が雲のように引いていくのを待つ。その間に、大鍋は蒸気の城へと変わり、瓶たちは兵士のように並んで熱湯でしっかりと消毒されていく。<br />
<br />
　やがて、大瓶1つと小瓶2つ、合計3つの瓶に、太陽の欠片をすくい取ったようなジャムが満ちた。ひとくち味見すると、柚子らしいほろ苦さが舌の上で軽く跳ね、冬の朝にそっと差し込む光のように、おいしい香りがふわっと広がった。</span><br />
・・・<br />
<br />
　期待以上の結果にびっくり（かなり笑った）。いつも小説などを読みながら「比喩がうまいなあ、私もそんな比喩が使えたらなあ」と思っていたのだが、もしかしたら作家たちも生成AIの助けを借りているのかもしれないぞ。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23656</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23656</guid>
              <pubDate>Fri, 14 Nov 2025 11:55:42 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>英会話が上達しない</title>
              <description>
              最近、とても自信をなくしている。<br />
考えてみれば英語をあらためて勉強し始めて、もう20年くらいになるのに、全然だめ。<br />
<br />
初めの10年くらいは、NHKの語学講座を聴きまくって、iKnowなどで勉強して、それなりに上達を感じられた。<br />
<br />
その後は、ほぼ毎日20～30分くらいは電話で英語の会話をしているのに、聞き返すことがすごく多いし、自分で言いたいことがうまく言えなくてイライラすることも多い。<br />
<br />
たとえば、<br />
「<span style="color:#0000ff" class="op_color">私は昨日、市の胃がん検診を受けました。バリウムを飲んでレントゲンを取りました。その後、バリウムを体から排出するために、水分をたくさん取って便を出すように言われました。</span>」<br />
と言おうと思ったのに、しどろもどろになり、うまく言えなかった。<br />
あとでChatGPTに聞いたら<br />
「<span style="color:#ff00ff" class="op_color">"Yesterday, I underwent a city-provided stomach cancer screening. I drank barium and had an X-ray taken. After that, I was told to drink plenty of fluids and try to pass stool to expel the barium from my body.</span>"」<br />
と教えてくれた。このくらいスラスラ言えたらいいのに・・・<br />
<br />
英語のAudiobookは、ゆっくりはっきり朗読してくれているので、おおよその意味はつかめる（ような気がする）。でも、ストーリーをちゃんと理解するには10回以上繰り返し聴かなければならない。<br />
<br />
映画の会話やテレビのインタビューの音声は、速いし、話し言葉なので、ほとんど聞き取れない。聞き取れたとしても理解が全然追いつかない。<br />
<br />
今は、Breaking New English で聞き取りと読み取りと単語の練習をしている。それと、Knoword で単語の学習。<br />
それなりに頑張っているつもりなのだが、上達が感じられないのが悩み。<br />
<br />
以前の方が、もう少し自信を持っていたような気さえする。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23629</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23629</guid>
              <pubDate>Sat, 04 Oct 2025 16:29:43 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>機内で観た映画　2025.9　ネタバレ有り</title>
              <description>
              <span style="color:#993300" class="op_color"><span class="op_b">◯ムファサ　Mufasa: The Lion King（2024）</span></span><br />
<a href="https://www.imdb.com/title/tt13186482/?ref_=fn_all_ttl_1" target="_blank">https://www.imdb.com/title/tt13186482/?ref_=fn_all_ttl_1</a><br />
<br />
実写版「ライオンキング」の前の物語。「ライオンキング」のときは歌も楽しかったので何とか受け入れたが、こっちはちょっと耐えられなかった。ムファサがなぜ王になったのか、スカーとの関係はどうだったのか、という謎は解けたのだが、あまりおもしろくなかった。<br />
<br />
そもそも、実写版の動物はリアルすぎて表情がほとんどわからない。喋りに合わせて口は動くものの、ぬいぐるみみたいで、感情が伝わってこなかった。<br />
<span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color"><br />
<br />
<br />
</span></span><span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color">◯ 白雪姫　Snow White (2025)</span></span><br />
<a href="https://www.imdb.com/title/tt6208148/" target="_blank">https://www.imdb.com/title/tt6208148/</a><br />
<br />
こちらもディズニーの実写版「白雪姫」。「リトルマーメイド」もそうだったが、主人公の姫が白人ではないところが批判を呼んだりしたみたい。<br />
<br />
でも、私はいいと思った。名前の由来は「雪のように白い肌だから」が使えないので、「雪の日に生まれたから」としてあるので、一応納得。<br />
<br />
驚いたのは、ストーリーが大幅に変わっているところ。<br />
<br />
白雪姫は美人だからといって無条件に小人たちに受け入れられるわけではなく、いろいろ葛藤がある。<br />
<br />
また、毒リンゴで倒れた白雪姫に対して、たまたま通りかかった初対面の王子がキスして助けて交際０日で結婚…という展開ではなくなり、彼とは前段階から何度も出会って（恋愛関係に発展したかどうかはわからないが）付き合いがあった。<br />
<br />
しかも、彼のお嫁さんになって連れて行かれるのではなく、姫自身が自分の国を治めるようだし。<br />
<br />
私は、結構おもしろいと思った。<br />
<span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color"><br />
<br />
<br />
</span></span><span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color">◯ 13ラブ30 サーティーン・ラブ・サーティ　13 going on 30 (2004)</span></span><br />
<a href="https://www.imdb.com/title/tt0337563/?ref_=nv_sr_srsg_0_tt_8_nm_0_in_0_q_13%2520going%2520on" target="_blank">https://www.imdb.com/title/tt0337563/?ref_=nv_sr_srsg_0_t...</a><br />
<br />
13歳の少女が30歳のイケてる女性に憧れて、魔法の粉によって願いが叶う。昔のトム・ハンクスが演じた「ビッグ」と設定が同じじゃん？と思ったら、だいぶ違った。<br />
<br />
こちらは、自分が30歳になった未来にタイムスリップしたのだ。しかも、13歳のときは冴えない女の子でクラスメートの上位グループの女王に馬鹿にされていたのに、30歳では彼女と親友になっていて、しかも対等に雑誌編集者として第一線で共に働いている。<br />
<br />
13歳から30歳までの記憶がないため、最初は苦労するが、理想としていた自分になれたことに喜ぶ。ところが、その空白の間、自分がしてきたことを知り…<br />
<br />
中身は13歳のままのはずなのに、ちゃんと30歳の編集者として一人前に働いて、斬新な企画まで立てられるなんて、うまくできすぎ。<span style="color:#3366ff" class="op_color">「ビッグ」では30歳の身体になっても中身が12歳のため、幼稚な行動などをして周囲に奇異な目で見られていたが、こっちはそういうのは一切なかった。</span><br />
<br />
まあ、それでも久しぶりのラブコメで、楽しかった。<br />
<br />
<br />
<br />
<span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color">◯Friendship(2024)</span><br />
</span><a href="https://www.imdb.com/title/tt30505698/?ref_=nv_sr_srsg_0_tt_7_nm_1_in_0_q_friendship" target="_blank">https://www.imdb.com/title/tt30505698/?ref_=nv_sr_srsg_0_...</a><br />
<br />
男同士の熱い友情の話かと思ったら、全然違った。<br />
<br />
誤配送された郵便を届けに行ったことから、親しくなった中年男二人。<br />
<br />
はじめは、オースティンの方が大胆で、クレイグを地下水路の冒険に連れ出したりして、普通に真面目だったクレイグを破天荒な方向に引っ張っていたのに、オースティンがいい仕事を得てうまく行き始めると、掌返し。懐いてくるクレイグを邪魔者扱いし始める。<br />
<br />
なんだかモヤモヤして、つまらない話だった。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23627</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23627</guid>
              <pubDate>Sat, 27 Sep 2025 16:21:05 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>Encyclopedia Brown</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_23521_1_1740277706.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              Audibleで聴きました。<br />
 <br />
<span style="color:#993300" class="op_color"><span class="op_large"><span class="op_b">Encyclopedia Brown</span></span><br />
<span class="op_b">Boy Detective</span><br />
 <br />
著者　Donald J. Sobol</span><br />
 <br />
<a href="https://www.audible.co.jp/pd/Encyclopedia-Brown-%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%AA%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF/B07FLX6H6Q" target="_blank">https://www.audible.co.jp/pd/Encyclopedia-Brown-%E3%82%AA...</a><br />
 <br />
10歳の少年が事件を解決していく話。<br />
1話がだいたい5分ぐらいで、10話入っていました。<br />
それぞれに解決編が1分弱ついています。<br />
 <br />
子どもにはいいのかもしれないけど、大人の私には・・・うーん。<br />
謎解きはほとんどが、容疑者がうっかり口を滑らせたところを指摘するパターン。<br />
 <br />
また、子ども同士のトラブルならともかく、本物の警察が介入するような事件までこの少年の助けを必要とするなんて、警察は愚かすぎる。<br />
こんなことも気づかないのか？ 真面目に捜査しろ！頭使え！<br />
あと、こんな些細な言葉尻をとらえたぐらいで犯人と断定できるわけないだろ！というツッコミもしたくなる。<br />
 <br />
まあ、Listeningの練習にはなるので、3回ぐらいは聴きました。文字で見れば簡単なんだろうけど、耳だけだと集中して聴いていないと意味が取れないところもあるので。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23521</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23521</guid>
              <pubDate>Sun, 23 Feb 2025 11:28:26 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>機内で観た映画　2024.11</title>
              <description>
              <span class="op_b">● インサイド・ヘッド２　　（ INSIDE OUT2）<br />
</span><br />
　前作も観ていて、評判ほどには私は好きではなかったのだが、一応２も観た。ストーリーは（大人には？）つまらないと思う。映像はきれい。特に、たくさんの想い出の玉が山になっているところ。<br />
<br />
<span class="op_b">● 実写『リトル・マーメイド』 　The Little Mermaid</span><br />
<br />
　アニメ版はもちろん観てある。元の人魚姫のお話と結末などが全く違うので不満だった。<br />
　実写版は、アリエルが黒人だというので賛否両論だったが、私はとてもかわいくて素敵だと思った。アニメ版が好きじゃないからかも。　ただ、最後の方の戦闘場面は余計だったような気がする。<br />
<br />
<span class="op_b">● About My Father</span><br />
<br />
　ロバート・デ・ニーロ目当てで観た。さすがだ。不器用で頑固だけど、愛情豊かな父親。 ロバート・デ・ニーロが主役だね。<br />
<br />
ロバート・デ・ニーロのおかげで笑えるところもたくさんあったので楽しかったけど、セバスティアン・マニスカルコのパンツが落ちちゃうお下品な場面は要らなかった。彼はお笑いタレントらしいけど、日頃からこんなネタをやってるのかな？（まさか）<br />
<br />
あれ？私ってそんなにロバート・デ・ニーロ推しだったっけ？
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23483</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23483</guid>
              <pubDate>Sat, 30 Nov 2024 23:25:39 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>それぞれ1つずつ</title>
              <description>
              先日の旅行で、taco（タコス）を食べようと、スタンドに立ち寄った。<br />
見ると、2種類の具（多分、鶏肉と豚肉）があり、丸い皮（クレープのようなやつ）に乗せてもらうようになっている。<br />
<br />
どっちにしようかな～と考えていると、私の前に並んでいたアメリカ人女性が<br />
「<span class="op_b"><span style="color:#ff00ff" class="op_color">One of each</span></span>」<br />
と注文した。<br />
<br />
店の男性は「Okay」と言って、2枚の皿に皮を１枚ずつ乗せ、２種類の具をそれぞれに盛っていた。<br />
<br />
ああ、そうか。<br />
それぞれ１つずつ注文したいときは「One of each」って言えばいいんだ！<br />
<br />
そこで私も、いかにも当然でしょ、という顔をして<br />
「One of each」<br />
と無事注文。<br />
<br />
それを受け取って、あとはセルフで野菜やソースなどを盛り、おいしくいただいた。<br />
<br />
真似っこ最強～！
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23337</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23337</guid>
              <pubDate>Fri, 22 Mar 2024 13:06:56 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>機内で観た映画　2023年8月</title>
              <description>
              ○ <span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color">Love Again</span> </span>(2023）<br />
<a href="https://musicguide.jp/information/45633/" target="_blank">https://musicguide.jp/information/45633/</a><br />
セリーヌ・ディオンが本人役で出演し、歌も披露している。ストーリーは、<span style="color:#4d5156" class="op_color">『</span><span class="op_b">メッセージ</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">・</span><span class="op_b">イン・ア</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">・</span><span class="op_b">ボトル</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">』（</span><span class="op_b">Message in a Bottle</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">）の焼き直しっぽい。</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">ヒロインの婚約者が交通事故で急死。彼女は彼を忘れられず、彼の電話番号にテキストメッセージを送り続ける。その番号はすでに別人のものとなっていて、受け取っていたのは別の男。</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">彼は不思議に思いつつ、彼女の情熱的なメッセージに心惹かれて、会いたいと思い始める・・・</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">ラブ・ストーリーのベタな展開はともかく、セリーヌ・ディオンはよかった。</span><span style="color:#4d5156" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#4d5156" class="op_color"><br />
<br />
</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">○</span><span style="color:#993300" class="op_color"><span class="op_b">ジュラシック・ワールド／新たなる支配者</span></span><span style="color:#4d5156" class="op_color">　（2022）</span><span style="color:#4d5156" class="op_color"><a href="https://www.jurassicworld.jp/&lt;/op:color&gt;&lt;op:color" target="_blank">https://www.jurassicworld.jp/&lt;/op:color&gt;&lt;op:color</a> code="#4d5156"&gt;<br />
</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">う～ん。さすがにもう飽きたなあ。かなり寝てしまった。</span><span style="color:#4d5156" class="op_color"><br />
</span><span class="op_color"><span style="color:#4d5156" class="op_color"><br />
<br />
</span></span><span class="op_color"><span style="color:#4d5156" class="op_color">○</span><span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color">HOUSE of GUCCI</span></span><span style="color:#4d5156" class="op_color">　（2021）</span></span><span style="color:#4d5156" class="op_color"><a href="https://news-movie.jp/house-of-gucci/&lt;/op:color&gt;&lt;op:color" target="_blank">https://news-movie.jp/house-of-gucci/&lt;/op:color&gt;&amp;lt...</a> code="#4d5156"&gt;<br />
</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">あのグッチにこんな血塗られた歴史があったとは知らなかった。商才がない跡継ぎは、やり手の妻のおかげで会社が発展したのに、自分は贅沢三昧。ついに妻を捨てて・・・</span>実話をもとにしているだけに、怖かった。<br />
<br />
<br />
○<span style="color:#993300" class="op_color"><span class="op_b">Jungle Cruise</span></span>　（2021）<a href="https://www.disney.co.jp/movie/junglecruise" target="_blank">https://www.disney.co.jp/movie/junglecruise</a><br />
これは以前に観たことがあったが、それでもワクワクドキドキしておもしろかった。インディ・ジョーンズみたいだけど、女性が守られる立場じゃなくて主人公として活躍するのがいいね！<br />
<br />
<br />
○<span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color">ザ・ スーパーマリオブラザーズ・ムービー</span></span><a href="https://www.nintendo.co.jp/smbmovie/" target="_blank">https://www.nintendo.co.jp/smbmovie/</a><br />
マリオとルイージの兄弟愛はいい感じだけど、やっぱり子ども騙しで、私には退屈。かなり寝た。<br />
<br />
<br />
○<span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color">フリー・ガイ</span></span>（2021）<a href="https://www.20thcenturystudios.jp/movies/freeguy" target="_blank">https://www.20thcenturystudios.jp/movies/freeguy</a><br />
ゲームのモブ（背景）キャラとして毎日同じことを繰り返していたガイは、ある女性キャラに出会った時突然自我に目覚める。ゲームの世界と、そのゲームを楽しんで遊んでいる人々の世界と、入り混じって来るのが新鮮。でも、やっぱり途中退屈で寝た。<br />
<br />
<br />
○<span class="op_b"><span style="color:#993300" class="op_color">マリー・ミー </span></span>（2022）<a href="https://eiga.com/movie/96060/" target="_blank">https://eiga.com/movie/96060/</a><br />
こちらはジェニファー・ロペス主演。ポップスター（ジェニファー・ロペス）は公開結婚式の最中に、花婿の浮気動画が流出し、結婚を取りやめ。その場に観客として来ていた平凡な数学教師が彼女のヒット曲「Marry Me」と書いたプラカードを掲げていたことから、それに「YES」と叫んで、見知らぬ彼と結婚。あとの展開は王道どおり。ちょっとだけ寝た。<br />
<br />
<br />
<br />
行きはともかく、帰りは超絶眠くて、「エルヴィス」もちゃんと観たかったんだけど、何度も寝てしまい、戻しては寝て、戻しては寝て、ついに諦めた。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23209</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23209</guid>
              <pubDate>Thu, 17 Aug 2023 20:42:00 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>機内で観た映画　2023年6月</title>
              <description>
              <span class="op_b"><span style="color:#ff0000" class="op_color">ネタバレ注意</span></span><br />
<br />
<span class="op_b"><span style="color:#0000ff" class="op_color">○ オットーという男</span></span><br />
<a href="https://eiga.com/movie/98685/" target="_blank">https://eiga.com/movie/98685/</a><br />
<br />
原作本は途中で止まってしまったし、スウェーデンで映画化された「幸せなひとりぼっち」はつまらなかったのだが、今度はトム・ハンクス主演ということで、期待していた。映画館で観たかったのだが、機会を逸してしまい、今回機内で見つけてラッキー！と飛びついた。<br />
<br />
「幸せなひとりぼっち」では、主人公の男が本当に嫌なやつで、どうしてこんな男に近所の人達は親切にしてやるのだろうか？と最後まで疑問だった。感動も何もなしで、嫌な気分だった。<br />
<br />
ところが、トム・ハンクスの「オットーという男」はまるで違った。まあ、私がトム・ハンクスのファンだという贔屓目もあるのだろうが、この男は決して日本でもよく見る老害ではない。<br />
<br />
気難しくて、愛想がない、ちょっとした不正にズケズケと講義する。でも、彼は結局正論を堂々と言っているだけで、相手をやり込めようとして怒鳴りつけたりはしていない。あくまでも冷静に、しかし譲らぬ態度で、向かっていく。<br />
わめき散らしたりはせず、しつこくもない。<br />
<br />
そして、ムスッと不機嫌そうにしながら、結局は周りの人たちの頼みをきいてやるし、助けている。お礼を言われても嬉しそうな顔ひとつシないのだが。<br />
<br />
また、序盤から散りばめられる、亡き妻との思い出や、彼女への愛情の深さを表すエピソードに、泣けて泣けてしょうがなかった。<br />
<br />
主人公の若い頃を、トム・ハンクスの息子が演じているが、実の息子にしてはあまり似ていないなあ・・・<br />
でも、すぐ後で「ビッグ」で昔のトム・ハンクスをちらっと観たら、確かに彼の若い頃には似ているような気がした。<br />
<br />
<br />
<span class="op_b"><span style="color:#0000ff" class="op_color">○ ホイットニー・ヒューストン I WANNA DANCE WITH SOMEBODY</span></span><br />
<a href="https://eiga.com/movie/97681/" target="_blank">https://eiga.com/movie/97681/</a><br />
<br />
伝記映画。途中で寝てしまったし、最後の方で着陸してしまって尻切れトンボになった。<br />
事実に基づいているのだろうが、だからこそ、とても辛くて、観ていて楽しいものではなく、帰りにもう一度ちゃんと観ようという気にはなれなかった。<br />
<br />
<br />
<span class="op_b"><span style="color:#0000ff" class="op_color">○ チケット・トゥ・パラダイス</span></span><br />
<a href="https://eiga.com/movie/97742/" target="_blank">https://eiga.com/movie/97742/</a><br />
<br />
ジョージ・クルーニーとジュリア・ロバーツだということで、観てみた。<br />
これは、楽しめるコメディだった。この2人のやりとりがテンポよく笑える。若い二人のラブストーリーが主ではなく、両親が主役。<br />
<br />
苦しい勉強の末、弁護士の資格をとり就職も決まっていたのに、卒業旅行（？）で行ったバリ島でそこの青年と恋に落ち、結婚してバリ島で生きることを決意した娘。<br />
15年前に離婚した犬猿の仲の両親が、なんとかその結婚を食い止めようと休戦して結託する話。<br />
<br />
まあ、おとぎ話みたいな感じもあるけど、コメディとしておもしろかった。<br />
<br />
<span class="op_b"><span style="color:#0000ff" class="op_color">○ アバター</span></span><br />
<a href="https://eiga.com/movie/53184/" target="_blank">https://eiga.com/movie/53184/</a><br />
<br />
新作が出たのは知っていたが、そもそも2009年のも観ていなかったので、この機会に観てみた。<br />
<br />
うーん。私には合わなかった。ツッコミどころが多すぎる。<br />
おとぎ話的なところはいいとして、恋愛ものとしては定番すぎる。戦闘ものとしては愚かすぎる。<br />
主人公はともかく、なぜ他に何人もが原住民側に寝返って、開発側と戦うようになるのか？<br />
転送装置がなければ、アバターとして生きることはできないのに、それは永遠に使えるのか？　電力は大丈夫なのか？　壊れたら地球からの助けがなくても修理できるのか？<br />
<br />
今回はANAだったので、全部日本語字幕がつけられて、よかった。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23172</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23172</guid>
              <pubDate>Tue, 04 Jul 2023 13:29:48 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>ChatGPTで添削してもらうと</title>
              <description>
              私が書いた英文<br />
<span style="color:#3366ff" class="op_color">I was surprised to hear a friend of mine say she had lost six kilograms within two years.<br />
I knew she has been very busy at work, so I wondered if that was the cause.<br />
However, that started only a year ago.<br />
What happened to her two years ago?<br />
She said she was influenced by her new boyfriend.<br />
She used to always have three meals every day before she met him.<br />
Knowing that he has only one meal or two a day, she followed him.<br />
She realized she didn’t need constant three meals a day.<br />
Now, two of them usually have only meal in the evening.<br />
I don’t know that’s good for their health.<br />
At least, I don’t think I can stand it even if I try to.</span><span style="color:#3366ff" class="op_color"><br />
</span>ChatGPTが書き直してくれたもの↓<br />
<span style="color:#ff6600" class="op_color">I was surprised to hear that my friend had lost six kilograms over the course of two years. Although she had been busy at work for the past year, I wondered if there was another reason for her weight loss. She explained that her new boyfriend had influenced her eating habits. Prior to their relationship, she ate three meals a day, but she began to emulate her boyfriend&#039;s eating patterns of one or two meals a day. While this change has helped her realize that she doesn&#039;t need three meals a day, I am unsure whether it is healthy for her. Personally, I don&#039;t think I could maintain such a routine.</span><span style="color:#ff6600" class="op_color"><br />
</span><br />
私が見る限り、かなりいい英語になったと思いました。<br />
<br />
ちなみに、Lang-8でフレンドが添削してくれたものを反映すると以下のようになります。<br />
<span style="color:#3366ff" class="op_color">I was surprised to hear a friend of mine say she had lost six kilograms within two years.</span><span style="color:#3366ff" class="op_color">I knew she has been very busy at work, so I wondered if that was the cause.</span><br />
<span style="color:#3366ff" class="op_color">However, that </span><span style="color:#ff0000" class="op_color">only </span><span style="color:#3366ff" class="op_color">started a year ago.</span><span style="color:#3366ff" class="op_color">What happened to her two years ago?</span><br />
<span style="color:#3366ff" class="op_color">She said she was influenced by her new boyfriend.</span><br />
<span style="color:#3366ff" class="op_color">She used to always have three meals</span><span style="color:#ff0000" class="op_color"> a </span><span style="color:#3366ff" class="op_color">day before she met him.</span><span style="color:#ff0000" class="op_color">After learning</span><span style="color:#3366ff" class="op_color"> that he has only one or two meals a day, she followed </span><span style="color:#ff0000" class="op_color">suit.</span><span style="color:#3366ff" class="op_color">She realized she didn’t always need three meals a day.</span><span style="color:#3366ff" class="op_color">Now, </span><span style="color:#ff0000" class="op_color">the</span><span style="color:#3366ff" class="op_color"> two of them usually </span><span style="color:#ff0000" class="op_color">only have a</span><span style="color:#3366ff" class="op_color"> meal in the evening.</span><br />
<span style="color:#3366ff" class="op_color">I don’t know</span><span style="color:#ff0000" class="op_color"> if </span><span style="color:#3366ff" class="op_color">that’s </span><span style="color:#ff0000" class="op_color">healthy.</span><br />
<span style="color:#3366ff" class="op_color">At least, I don’t think I </span><span style="color:#ff0000" class="op_color">could put up with that</span><span style="color:#3366ff" class="op_color"> even if I </span><span style="color:#ff0000" class="op_color">tried</span><span style="color:#3366ff" class="op_color">.</span><span style="color:#3366ff" class="op_color"><br />
</span><br />
さて、ChatGPTの添削は、本当にいい文章になったのか？　両方を英語Nativeに読んでもらえばいいのですが、それは後にして、日本語で試してみよう。<br />
<br />
上の文章に私がつけた和訳文が↓です。<br />
<span style="color:#0000ff" class="op_color">友達がこの二年で6キロ体重が減ったと聞いて驚きました。彼女は仕事がすごく忙しくなったと知っていたので、そのせいかな、と思いました。でも、それは1年前からです。2年前の彼女に何が起こったのでしょうか？彼女は、新しい彼氏の影響だと言いました。彼に会う前、彼女は必ず毎日三食とっていました。でも、彼が一食か二食しかとらないと知って、彼女もそうしたそうです。必ずしも三食とらなくてもいいのだとわかったというのです。今ではふたりとも、たいてい夕食しかとらないそうです。それが健康にいいのかどうか、私にはわかりません。少なくとも、私は真似しようとしても無理だと思います。</span><span style="color:#0000ff" class="op_color"><br />
</span><br />
英文を一文ずつ和訳したので、なんとなくぎこちない文章になっていますよね。これをChatGPTに添削してもらったらどうなるか？<br />
<br />
「<span style="color:#343541" class="op_color">次の文章を添削してください」と日本語で言ったのに、なんと</span>ChatGPTは英文で書いてよこしました（※後に載せます）。やっぱりChatGPTは英語話者なんだね。<br />
「<span style="color:#343541" class="op_color">英語に訳すのではなく、よりよい日本語の文章になるように添削してください。」と畳み掛けたら、以下のように返してきました。</span><span style="color:#343541" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#ff6600" class="op_color">友達が2年間で6キロも体重が減ったと聞いて驚きました。彼女は仕事が忙しくなったからかと思いましたが、それは1年前の話でした。2年前に何があったのか尋ねると、彼女は新しい彼氏の影響だと答えました。彼女は彼に会う前は必ず3食取っていたそうですが、彼が1日1～2食しか食べないことを知り、彼女もそれに合わせて食事をするようになったとのことです。彼女は、1日3食食べる必要がないことに気づいたそうです。今では、2人ともほとんど夕食しか食べないとのことですが、健康に良いのかどうかはわかりません。少なくとも、私はその生活を真似することはできないと思いました。</span><span style="color:#ff6600" class="op_color"><br />
</span><br />
え？全然よくなってないじゃん！！<br />
ChatGPTは所詮こんなものなのか？それとも、英語は得意だけど、日本語はまだまだなのか？<span style="color:#ff6600" class="op_color"><br />
</span><br />
※ChatGPTが、<span class="op_b">私のもとの和文から</span>英文で書いてよこしたものは↓です。私の英文から直してくれたものとだいぶ違いますね。<br />
<span style="color:#ff6600" class="op_color">I was surprised to hear that my friend had lost 6 kilograms over the past two years. I knew that her job had become very busy, so I thought maybe that was the reason. But that was a year ago. What happened to her two years ago?</span><span style="color:#ff6600" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#ff6600" class="op_color">She said it was because of her new boyfriend&#039;s influence. Before meeting him, she always ate three meals a day. But when she learned that he only ate one or two meals a day, she started doing the same. She realized that it wasn&#039;t necessary to eat three meals every day.</span><span style="color:#ff6600" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#ff6600" class="op_color">Now, both of them usually only eat dinner. I&#039;m not sure if that&#039;s good for their health. At least, I don&#039;t think I could do the same even if I wanted to.</span>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23072</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23072</guid>
              <pubDate>Tue, 21 Feb 2023 11:17:15 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>if と whether</title>
              <description>
              if と whether はたいてい置き換え可能ですが、whether しか使えない場合があるという記事を見ました。<br />
<a href="https://shinuwakaeng.com/whether-or-if" target="_blank">https://shinuwakaeng.com/whether-or-if</a><br />
<br />
私はそれらについて、whether を使わずに同じ意味を表すことができないか、試してみて、Native speaker の方に見てもらいました。<br />
<a href="https://lang-8.com/43673/journals/228933058851306530373199139064006817699/Whether-%25EF%25BC%2588%25E3%2581%2593%25E3%2581%25AE%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AB%25E3%2581%25A4%25E3%2581%2584%25E3%2581%25A6%25EF%25BC%2589?t=correction#journal_comment_138095675605869180648055417110162422275" target="_blank">https://lang-8.com/43673/journals/22893305885130653037319...</a><br />
（Lang-8にログインしないと見られません）<br />
<br />
Lang-8のアカウントを持っていない方のために、以下にまとめます。<br />
a の文は上記の記事にwhether しか使えない（if に置き換えできない）例として上がっていたもので、b は私が書き換えてみたものです。<br />
<br />
答えてくださったのは、<span style="color:#0000ff" class="op_color">Aさん（アメリカ人）</span>、<span style="color:#ff00ff" class="op_color">Mさん（カナダ人</span>）です。<br />
<br />
<span class="op_b">#1a: Whether he will come is not certain.<br />
（彼が来るかどうかは、確かではない）</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　Mさん：</span><span style="color:#333333" class="op_color">"if" would also be okay, although less common.</span><br />
<br />
<span class="op_b">#1b: It’s not certain if he will come.</span><br />
<span style="color:#ff00ff" class="op_color">　Mさん：</span><span style="color:#333333" class="op_color">"whether" would also be fine, no difference</span><span style="color:#333333" class="op_color"><br />
</span><br />
<br />
<span class="op_b">#2a: The problem is whether he will come.（問題は、彼が来るかどうかということだ）</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　Mさん：</span><span style="color:#333333" class="op_color">"if" would also be fine, no difference</span><br />
<br />
<span class="op_b">#2b: Will he come? That is the problem.<br />
</span><br />
<br />
<span class="op_b">#3a: I am worried about whether he will come.</span><span class="op_b">（わたしは、彼が来るかどうか心配している）</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　Mさん：</span><span style="color:#333333" class="op_color">"if" would also be okay, especially if you add "even" (i.e., "I&#039;m worried about if he&#039;ll even come")</span><br />
<br />
<span class="op_b">#3b: I’m worried that he will come.<br />
</span><br />
<br />
<span class="op_b">#4a: I have the question whether he knows the secret.</span><span class="op_b">（わたしは、彼がその秘密を知っているのかどうかという疑問を持っている</span><span class="op_b">）</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　Mさん：</span><span style="color:#333333" class="op_color">"if" would also be fine, although less natural</span><span style="color:#0000ff" class="op_color">　Aさん：#4a: I </span><span style="color:#ff0000" class="op_color">wonder whether he knows the secret.</span><br />
<span style="color:#0000ff" class="op_color">　※"I have the question" is very unclear/unnatural</span><br />
<br />
<span class="op_b">#4b: I’m wondering if he knows the secret.</span><br />
<span style="color:#ff00ff" class="op_color">　Mさん：</span><span style="color:#333333" class="op_color">In this case, "I wonder" is better because this presumably IS a rhetorical question that you don&#039;t expect the listener to know the answer to.</span><br />
<span style="color:#333333" class="op_color">Also, "whether" would work fine here, no difference</span><br />
<br />
<span class="op_b"><br />
</span><span class="op_b">#5a: I don’t know whether to go or not.<br />
（わたしは、行くべきかどうかわからない）</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　Mさん：</span><span style="color:#333333" class="op_color">"if" doesn&#039;t work here</span><br />
<br />
<span class="op_b">#5b: I don’t know if I should go or not.</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">　Mさん：</span><span style="color:#333333" class="op_color">"whether" would be fine here</span><span style="color:#333333" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#0000ff" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#0000ff" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#0000ff" class="op_color">　</span><span style="color:#0000ff" class="op_color">Aさんのコメント：</span><span style="color:#333333" class="op_color">Both "if" and "whether" are extremely common, fundamental vocabulary. You need to be able to use both in order to be a proficient English speaker.</span><br />
<span style="color:#333333" class="op_color">And yes, most of the examples have similar, if not identical, meanings.</span><br />
<span style="color:#333333" class="op_color">However, "I am worried about whether he will come" and "I&#039;m worried that he will come" have different meanings. The latter implies that you don&#039;t want him to come while the former does not.</span><span style="color:#333333" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#ff00ff" class="op_color">Mさんのコメント：</span><span style="color:#333333" class="op_color">They&#039;re almost always interchangeable. "Whether" is the TECHNICALLY (or originally) correct word, but "if" kind of took over and is just as natural now, if not more natural. If you were writing an academic paper or something, you would definitely want to use "whether," but in casual conversation, either is generally fine.</span>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/23064</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/23064</guid>
              <pubDate>Tue, 07 Feb 2023 13:45:56 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>My cosmos survived （コスモスが生きていた）</title>
              <description>
              ９月12日 (Lang-8 の復習）<br />
<br />
My cosmos survived （コスモスが生きていた）<br />
<br />
I <span style="color:#ff0000" class="op_color">plant</span>ed cosmos seeds in the spring.<br />
（春に、私はコスモスの種をまきました）<br />
<br />
Some of them sprouted and kept growing.<br />
（いくつか芽が出て、育ってきました）<br />
<br />
They have grown quite thick.<br />
（それはかなり太くなりました）<br />
<br />
However, a few days ago, <span style="color:#ff0000" class="op_color">they were blown down by</span> strong winds.<br />
（ところが、数日前、強風で倒れてしまいました）<br />
<br />
The main stems seem to have almost snapped off.<br />
（一番元の茎がほとんど折れてしまったようでした）<br />
<br />
I was disappointed.<br />
（がっかりしました）<br />
<br />
I wasn’t sure whether they were still alive or not.<br />
（そのコスモスがまだ生きているのかどうか、わかりませんでした）<br />
<br />
This morning, I found some of their <span style="color:#ff0000" class="op_color">stalks </span>standing <span style="color:#ff0000" class="op_color">upright with </span>some flowers.<br />
（今朝、それの小さな茎の部分が立ち上がって、いくつか花までつけているのを見つけました）<br />
<br />
I’m impressed with the strength of the plants.<br />
（その植物の強さに感動しました）
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22955</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22955</guid>
              <pubDate>Sat, 17 Sep 2022 16:43:45 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>Diary　（日記）</title>
              <description>
              9月4日<br />
<br />
Diary　（日記）<br />
<br />
Yesterday, I happened <span style="color:#ff0000" class="op_color">across </span>my old diary in my closet.<br />
（昨日、ひょんなことから押入れに古い日記を見つけました）<br />
<br />
It was the one I had kept when I was in high school.<br />
（それは、私が高校生のころに書いていたものでした）<br />
<br />
Reading part of it, I was surprised.<br />
（その一部を読んで驚きました）<br />
<br />
There were a lot of things I’d totally forgotten.<br />
（私がすっかり忘れていたことがたくさんあったのです）<br />
<br />
Plus, some things were almost <span style="color:#ff0000" class="op_color">the </span>opposite of <span style="color:#ff0000" class="op_color">what I remembered.</span><br />
（それどころか、私の記憶と正反対のようなものもありました）<br />
<br />
<span style="color:#ff0000" class="op_color">That made me realize</span> how unreliable memories <span style="color:#ff0000" class="op_color">are</span>.<br />
（自分の記憶というものがなんとあてにならないものかと実感しました）<br />
<br />
I’m glad I kept the diary.<br />
（その日記をつけていて良かったと思います）
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22952</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22952</guid>
              <pubDate>Mon, 12 Sep 2022 14:35:22 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>Private Letters　（プライベートな手紙）</title>
              <description>
              8月30日<br />
<br />
Private Letters　（プライベートな手紙）<br />
<br />
One of my cousins <span style="color:#ff0000" class="op_color">lost </span>her parents <span style="color:#ff0000" class="op_color">years　ago.</span><br />
（従姉は、両親を亡くして何年にもなります）<br />
<br />
The other day, she finally started clearing <span style="color:#ff0000" class="op_color">out </span>their house, <span style="color:#ff0000" class="op_color">no one lives in anymore.</span><br />
（先日、彼女はついに、もう住む人のない両親の家を片付け始めました）<span style="color:#ff0000" class="op_color"></span><br />
<br />
She found a lot of letters there.<br />
（そこで、彼女はたくさんの手紙を見つけました）<br />
<br />
They <span style="color:#ff0000" class="op_color">we</span>re letters exchanged between her parents when they were young and hadn’t gotten married <span style="color:#ff0000" class="op_color">yet</span>.<br />
（それは彼女の両親が結婚前の若い頃に交わした手紙でした）<br />
<br />
She <span style="color:#ff0000" class="op_color">was </span>interested in them and <span style="color:#ff0000" class="op_color">wanted </span>to read them.<br />
（彼女はそれらに興味を持ち、読もうとしました）<br />
<br />
She <span style="color:#ff0000" class="op_color">thought </span>the letters would <span style="color:#ff0000" class="op_color">reveal things </span> about her parents that she never knew.<br />
（それらの手紙を読めば、彼女が知らなかった両親の姿がわかると思うからです）<br />
<br />
However, her husband said that she <span style="color:#ff0000" class="op_color">shouldn&#039;t </span>read them since her parents hadn’t given the letters to her nor allowed <span style="color:#ff0000" class="op_color">her </span>to read them.<br />
（でも、彼女の夫は、ご両親はその手紙をくれたわけではないし、読むのを許してくれていたわけでもないのだから、読むべきではない、と言ったそうです）<br />
<br />
Now, she can’t decide <span style="color:#ff0000" class="op_color">whether to </span>read them or just throw them away without reading them.<br />
（今、彼女はそれを読むべきか、読まずに処分するべきか、決めかねているようです）<br />
<br />
<span style="color:#ff0000" class="op_color">I told her that </span>if I were her, I would read them.<br />
（私だったら読むと思うよ、と私は彼女に言いました）<br />
<br />
However, I will keep in mind<span style="color:#ff0000" class="op_color"> not to</span> leave anything I don’t want others to read after my death.<br />
（でも私は、自分の死後に誰かに読まれて困るようなものは絶対残さないようにしよう、と思いました）
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22951</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22951</guid>
              <pubDate>Mon, 12 Sep 2022 14:30:42 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>Waste of time （時間を無駄にする）</title>
              <description>
              8月22日<br />
<br />
Waste of time （時間を無駄にする）<br />
<br />
One of my relatives is almost 80 years old.<br />
（私の親戚で80歳近い方がいます）<br />
<br />
She is interested in the culture of <span style="color:#ff0000" class="op_color">the </span>Ainu, <span style="color:#ff0000" class="op_color">an </span>indigenous people in northeast<span style="color:#ff0000" class="op_color">ern</span> part of Japan, including Hokkaido.<br />
（彼女は北海道など日本の北東部の原住民アイヌの文化に興味があります）<br />
<br />
Two years ago, she was planning to visit some <span style="color:#ff0000" class="op_color">Ainu </span>museums  in Hokkaido with her daughter, but the tour was cancelled due to the pandemic.<br />
（2年前、彼女はそれに関する北海道の博物館などを訪ねる旅行に、娘と一緒にに行こうと計画していましたが、感染拡大のために中止になってしまいました）<br />
<br />
She was disappointed.<br />
（彼女はがっかりしました）<br />
<br />
She says that time is very precious for elderly people like her.<br />
（彼女は、歳を取ると時間ってとても貴重なのよ、と言います）<br />
<br />
They <span style="color:#ff0000" class="op_color">spend </span>every year <span style="color:#ff0000" class="op_color">thinking about</span> how long <span style="color:#ff0000" class="op_color">have</span> left.<br />
（歳を取ると、残された時間をにらみながら、一年一年を過ごしているのだと）<br />
<br />
She feels she was <span style="color:#ff0000" class="op_color">forced </span>to waste two of her final precious years.<br />
（彼女は、とても貴重な2年以上を無駄にされたと感じています）<br />
<br />
She <span style="color:#ff0000" class="op_color">is planning </span>to go on a trip to Hokkaido this fall again.<br />
（彼女はこの秋、再び北海道旅行を計画しています）<br />
<br />
I really hope she will finally be able to make it.<br />
（今度こそ実現できることを私は願っています）
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22950</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22950</guid>
              <pubDate>Mon, 12 Sep 2022 14:19:37 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>Fuzzy Mud （感想：ネタバレ）</title>
              <description>
              <a href="http://q-eng.com/diary/22759?comment_count=0">http://q-eng.com/diary/22759?comment_count=0</a><br />
<a href="http://q-eng.com/diary/22765">http://q-eng.com/diary/22765</a><br />
<br />
Tamayaは優等生タイプ。親に嘘はつけないし、学校の方針通り良い生徒になろうと努力している。それなのに、そうすればそうするほど、他の生徒達からは浮いてしまう。<br />
If you actually tried to be good, to Tomaya thought bitterly everyone acted like you were some kind of freak.<br />
<br />
Marshallも、バンドに力を入れて学校生活を楽しみ、家では幼い双子の弟妹の面倒もよく見る良い子だった。しかし、不良っぽいChadが転校してきてMarshallを目の敵にしたことにより、Marshallの生活は一変してしまう。<br />
<br />
そういう多感な生徒たちの実生活がリアルに描かれている。そしてまた、Sacherらしく、いじめっ子側のChadの悲しさも後から明らかになる。<br />
<br />
ひょんなことで森に入った3人はFuzzy Mudに冒されるが、そのサバイバルの場面はドキドキして聴いた。敵対していたはずの3人は生き延びるために連帯感を持ち助け合う。<br />
<br />
また、新型コロナウィルスが世界中に蔓延している今、どうしてもそれと重ねて考えてしまう。クリーンなエネルギーとなるべく作られた人工的な微生物Bioleneがなぜか外へ漏れ出し、突然変異してFuzzy Mudの中でどんどん繁殖する。そして人や動物に感染していく。怖い。<br />
この話では、あっけなく治療法が見つかって、めでたしめでたし、なのだが、本当にそういくのだろうか。怖い。<br />
<br />
共感できる部分が多く、とてもおもしろかったが、3人が森から救出された後は、かなりつまらなくなってしまった。え？ それで本当にいいの？ という感じ。児童書だからハッピーエンドになるとは思っていたけれど、安易すぎないか？
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22766</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22766</guid>
              <pubDate>Tue, 11 Jan 2022 14:53:15 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>Fuzzy Mud （読了しました）</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_22765_1_1641878995.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              <a href="http://q-eng.com/diary/22759?comment_count=0">http://q-eng.com/diary/22759?comment_count=0</a><br />
からの続きです。<br />
思い切りネタバレですので、ご注意ください。<br />
<br />
※翌日学校で、Chadがあのまま行方不明になっていると知ったTamayaは、責任を感じて一人でChadを探しに森へ入っていきます。<br />
<br />
project：to throw or direct something forwards, with force:<br />
gully：a ravine formed by the action of water.<br />
prop up：lean something against something else.<br />
yank off：to remove something, like a piece of cloth or bread, by tearing it with one quick strong pull. <br />
muck：dirt, rubbish, or waste matter.<br />
fuzz：loose, light, fibrous, or fluffy matter<br />
momentum：the impetus gained by a moving object.<br />
<br />
※なぜか森じゅうに増えているFuzzy Mudのぬかるみにおびえつつ、傷だらけになりながらChadを呼び続けるTamaya。ついにChadを見つけますが、その姿は・・・。<br />
<br />
raspy：hoarse or harsh-sounding.<br />
crust：form into a hard outer layer.<br />
pus：a thick yellowish or greenish opaque liquid produced in infected tissue, consisting of dead white blood cells and bacteria with tissue debris and serum. 膿（うみ）<br />
His face was mass of blisters crusted with pus and dried blood.<br />
revulsion：a sense of disgust and loathing.<br />
whimper：make a series of low, feeble sounds expressive of fear, pain, or unhappiness.<br />
<br />
※Jonathan Fitzmanが SunRay Farmで人工的に作り出した微生物Biolineは将来の燃料として有望だとされたが、Tamayaはじめその地域で爆発的に広がった皮膚の病に関係があるのではないかと、問題になります。<br />
<br />
subpoena：summon (someone) with a writ ordering a person to attend a court.召喚する<br />
congeal：become semi-solid, especially on cooling.<br />
<br />
<br />
※顔中腫れて目も見えない状態でうずくまっているChadに、Tamayaは持ってきた自分の弁当を与えます。<br />
<br />
revulsion： a sense of disgust and loathing.<br />
retch：to vomit<br />
diagonally： in a straight and sloping way that is not horizontal or vertical, for example joining two opposite corners of a square or other flat shape with four sides:<br />
smack：to hit someone or something forcefully with the flat inside part of your hand, producing a short, loud noise, especially as a way of punishing a child<br />
<br />
※目がほとんど見えないChadを木の枝で導いて、Tamayaは来た道を戻り始めます。しかし、谷を渡るときにFuzzy Mudのぬかるみに落ちてしまいます。Chadは、後からやってきたMarshallとともになんとかTamayaを引っ張り上げます。<br />
<br />
give way：collapse or break.<br />
somersault：an acrobatic movement in which a person turns head over heels in the air or on the ground and lands or finishes on their feet.<br />
To perform a somersault, or make a similar movement accidentally.<br />
tentative：hesitant, uncertain<br />
<br />
※しかし、全身にFuzzy Mudを浴びたTamayaは、靴や靴下を失い、目もほとんど見えなくなり、裸足で歩いたために足も痛めてしまいます。<br />
Marshallが間に入ってChadとTamayaを支えながら歩きます。やがて、捜索隊の犬たちが彼らを見つけ、３人は救助されます。<br />
<br />
throb：to produce a strong, regular beat ずきずき痛む<br />
wince：make a slight involuntary grimace or shrinking movement of the body out of pain or distress.<br />
<br />
※３ヶ月後、Fuzzy Mudによる未知の伝染病は知られるところとなり、患者は爆発的に増え、町はロックダウン。原因は燃料にするために人工的に作られたBiolineという微生物が変異したものではないかと疑われます。<br />
治療法もなく、ただ毎日何度も体を洗うことだけ。病院は<br />
<br />
freak out ：to become very anxious, upset, or afraid, or make someone very anxious, upset, or afraid<br />
hazmat suit：a piece of clothing that covers the entire body and other clothing, worn to protect against dangerous substances such as poisonous chemicals or infectious viruses 化学防護服<br />
<br />
※これは動物にも感染し、多くのペットが安楽死させられます。ところが、カメにだけは感染しないことがわかり、そこから治療薬を作ることに成功します。<br />
Tamaｙaたちを最初に見つけた捜索犬は全身の毛が抜け水ぶくれだらけ、目も耳も不自由になっていました。その犬にまず治療薬を注射して試験、それが成功したため、人間としては最初にTamayaに注射されることになります。<br />
<br />
crate：a slatted wooden case used for transporting goods.<br />
hypodermic needle： a hollow needle used for withdrawing blood samples , injecting medicine , etc 注射針<br />
pry out： To extract something with or as if with a lever　掘り出す<br />
enzyme：a substance produced by a living organism which acts as a catalyst to bring about a specific biochemical reaction.　酵素<br />
fluster：make (someone) agitated or confused <br />
<br />
※幸いなことに、新薬はTamayaにも効いて、回復に向かいます。<br />
そして、寒い冬が来て雪が降り続き、森の中のFuzzy Mudの微生物、いわゆるFrankengermsはその低温のためにすべて死滅した、と発表されます。<br />
<br />
lumberjack：(especially in North America) a person who fells trees, cuts them into logs, or transports them to a sawmill. きこり<br />
glob：a lump of a semi-liquid substance<br />
goo：a sticky or slimy substance<br />
membrane：a thin sheet of tissue or layer of cells acting as a boundary, lining, or partition in an organism.膜<br />
pockmark：a pitted scar or mark on the skin left by a pustule or spot. あばた<br />
oxymoron：a figure of speech in which apparently contradictory terms appear in conjunction 撞着語法（どうちゃくごほう）<br />
<br />
※すっかり回復したTamayaとMarshallは、まだ入院中のChadを見舞います。ふたりの粋な計らいに感動したChadは、Marshallを抱きしめます。<br />
<br />
ward：a separate room in a hospital, typically one allocated to a particular type of patient.<br />
rigid：unable to bend or be forced out of shape; not flexible.<br />
clasp：grasp (something) tightly with one&#039;s hand.<br />
<br />
つづく<br />
<a href="http://q-eng.com/diary/22766">http://q-eng.com/diary/22766</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22765</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22765</guid>
              <pubDate>Tue, 11 Jan 2022 14:29:55 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>Fuzzy Mud （英語字幕を見られる？！）</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_22759_1_1641360261.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              AudiobookでLouis Sachar の「<span class="op_b">Fuzzy Mud</span>」を聴いています。<br />
<script type="text/javascript" src="http://q-eng.com/cmd/www.amazon.co.jp.js"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
url2cmd('https://www.amazon.co.jp/Fuzzy-Mud-English-Louis-Sachar-ebook/dp/B00PEPO9AI', '41');
//-->
</script><br />
<br />
Louis Sacharといえば、「<span class="op_b">Holes</span>」が有名ですが、他にもやさしくておもしろい児童書をたくさん書いていて、私も何冊か読みました。<br />
<br />
でも、今回は文字無しで音だけなので、理解できるか不安でした。どんなお話なのかまったく基礎知識がなく聴き始めたので、最初はちんぷんかんぷん。速度を0.6倍に落として聴いたりしていました。<br />
<br />
同じところを何度も何度も繰り返して聴いているうちに、状況がわかってきて、おもしろくなってきました。<br />
<br />
初め、主人公の女の子の名前は「マーヤ」だと思っていたのですが、なぜかいちいち「to Maya」ってto が入るのが不思議でした。だいぶ経ってから、ああ、名前そのものが「トゥマヤ（Tamaya）」なのだと気付いた始末。<br />
<br />
でも、どうしても知らない単語が出てくるので、困ります。音だけから辞書を引くのは難しい。<br />
<br />
そんなとき、mewmewnecoさんに教えていただいたのが、英語字幕を付ける方法。<br />
<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-tips/recommend/chrome-live-caption/" target="_blank">https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-tips/recommend/chro...</a><br />
<br />
そして、自分の音声ファイルもChromeで再生して字幕を表示してもらえるんです。<br />
<br />
早速これを使ってみることに。<br />
まだ序盤を繰り返し聴いている段階なので、そこを字幕で確認しました。<br />
<br />
「ハーミド」って野獣のようなものかと想像していたのは「hermit（隠者）」でした。<br />
<br />
「harden」だと思っていたのは「heard him」でした。<br />
<br />
いじめっ子のChadがMarshallのことを蔑んで呼んでいた言葉は「bad face」だと思っていたのですが、「butt face」でした。<br />
<br />
なんとなくストーリーが分かればいいや、と思っていたのですが、こういうふうに自分の聴き取りの弱点が分かるのはありがたいです。<br />
<br />
<span style="color:#0000ff" class="op_color">※Marshallは些細なことからChadに目の敵にされ、クラス中のみんなもChadに倣って、Marshallは孤立してしまいます。<br />
</span><br />
<span class="op_b">snide</span>: derogatory or mocking in an indirect way.<br />
<span class="op_b">pick on</span>: repeatedly single someone out for criticism or unkind treatment in a way perceived to be unfair.<br />
<span class="op_b">take sth out on sb</span>: to treat someone badly because you are upset or angry, even if they have done nothing wrong （仲間外れにされるようになったMarshallは、Tamayaに八つ当たりする）<br />
<br />
<span style="color:#0000ff" class="op_color">※Chad はついにMarshallを叩きのめすために放課後呼び出します。Marshallはその場所を避けるために、いつもと違う道（森の中）を通って帰ることに。毎日一緒に通学しなければならない2学年下のTamayaも仕方なくついていきます。</span><span style="color:#0000ff" class="op_color"><br />
<br />
</span><span class="op_b">once and for all</span>: finally<br />
<br />
<span class="op_b">boulder</span>: a large rock, typically one that has been worn smooth by erosion<br />
.<span class="op_b">poke</span>: <span style="color:#202124" class="op_color">jab or prod (someone or something) with one&#039;s finger or a sharp object.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><br />
<br />
<span class="op_b">splotch</span>: </span><span style="color:#202124" class="op_color">mark with a blot or smear of something</span><span style="color:#202124" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
in a snap</span>: in a moment; almost immediately</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
ravine</span>: </span><span style="color:#202124" class="op_color">a deep, narrow gorge with steep sides.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
scum</span>: </span><span style="color:#202124" class="op_color">a layer of dirt or froth on the surface of a liquid.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b">s</span></span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
prawl</span>: </span><span style="color:#202124" class="op_color">sit, lie, or fall with one&#039;s arms and legs spread out in an ungainly way.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#0000ff" class="op_color"><br />
<br />
※森の中でさんざん道に迷った二人はChadに出合ってしまいます。Tamayaはこれで助かったと思いますが、ChadはMarshallを殴り始めます。Tamayaはとっさにそばにあった不思議な泥（Fuzzy Mud）をつかんでChadの顔に投げつけます。</span><span style="color:#0000ff" class="op_color"><br />
</span><span style="color:#0000ff" class="op_color">うまくChadから逃れて家にたどり着いたものの、Tamayaの右手が赤ブツブツができています。</span><span style="color:#0000ff" class="op_color">絆創膏はBand-Aid っていうんですね。</span><span style="color:#0000ff" class="op_color"><br />
</span><br />
<span class="op_b"><br />
restorative</span>：<span style="color:#202124" class="op_color">having the ability to restore health, strength, or well-being.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
smudge</span>：</span><span style="color:#202124" class="op_color">a blurred or smeared mark on the surface of something.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
flinch</span>：</span><span style="color:#202124" class="op_color">make a quick, nervous movement as an instinctive reaction to fear, pain, or surprise.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
jumble：</span></span><span style="color:#202124" class="op_color">an untidy collection or pile of things.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
admonish</span>：</span><span style="color:#202124" class="op_color">warn or reprimand someone firmly.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
alcove</span>：a small space in a room, formed by one part of a wall being further back than the parts on each side</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
prickly</span>：</span><span style="color:#4d5156" class="op_color">having many sharp points · caused or seeming to be caused by something that has many small, sharp points.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
take heart</span>：begin to feel better and more hopeful</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
exasperated</span>：</span><span style="color:#202124" class="op_color">intensely irritated and frustrated</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
gauze</span>：</span><span style="color:#202124" class="op_color">a very fine wire mesh （ガーゼのことはゴウズっていうんですね）</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
embellish</span>：</span><span style="color:#202124" class="op_color">make (something) more attractive by the addition of decorative details or features.</span><span style="color:#202124" class="op_color"><span class="op_b"><br />
cootie</span>：</span>a child&#039;s term for an imaginary germ or disease that<br />
one can catch by touching a person who is disliked or socially avoided<span style="color:#202124" class="op_color"><br />
</span><br />
<br />
つづく<br />
<a href="http://q-eng.com/diary/22765">http://q-eng.com/diary/22765</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22759</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22759</guid>
              <pubDate>Wed, 05 Jan 2022 14:22:13 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>Crispin: At the Edge of the World</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_22614_1_1624271830.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              Audibleで聴きました。<br />
<br />
これは「Crispin」の続編です。<br />
「Crispin」は紙の本でも買ったのですが、途中からめんどくさくなって、Audibleで繰り返し聴くだけで済ませてしまいました。それでもだいたいのストーリーは掴めたので。<br />
<br />
<span class="op_b">「Crispin」</span><br />
貧しい村に母と二人で暮らしていた少年は、母が亡くなるとなぜか村の長（？）たちに命を狙われるようになる。村でただ一人の味方だった神父ｊは彼の隠されていた名前Crispinを伝え、村から逃げることを勧める。出発直前に彼の出生の秘密を打ち明けようとしたのだが、神父はその前に殺される。<br />
<br />
一人で村を脱出してさまようCrispinは、大男のジャグラーBearと出会って拾われる。母の形見の十字架に刻まれた言葉を彼は読めなかったが、Bearは読み、どうやらCrispinは最近亡くなった為政者の隠し子らしいとわかる。<br />
<br />
Bearは初めCrispinを家来にして拘束するが、やがて罠を仕掛けてウサギを取る方法や、リコーダーの吹き方を教え、彼の弟子にする。友情が芽生えてくる。<br />
<br />
BearはCrispinを伴って大道芸をしながら町から町へ進んでいく。Crispinの追手を気にしながら。<br />
目的地の首都（？）についた時、Bearは実はスパイだったとわかる。そして捕らえられてしまう。<br />
Crispinは命をかけてBearを救い出し、二人で脱出する。<br />
<br />
<span class="op_b">「Crispin: At the Edge of the World」</span><br />
自由を得たはずだったのに、Bearは今度はかつての仲間からも裏切り者として命を狙われ、大きな傷を負う。<br />
Crispinは彼と逃げる。<br />
<br />
森の中で暮らす不思議な老婆と口に奇形（口唇口蓋裂）がある少女に出会い、かくまってもらうとともにBearの手当もしてもらう。<br />
<br />
老婆は産婆として近くの村の女性の出産を手伝いに行くが、トラブルとなり難産で母子とも死んでしまう。怒った夫やその村の人達は老婆を殺してしまう。<br />
様子を見についていっていたCrispinは少女とともにBearの元に逃げ帰る。<br />
<br />
Bearはその少女も連れて逃げる決心をし、3人で逃げることにする。<br />
ほとんど口が聞けなかった少女に発音を練習させ、彼らの中では意思疎通ができるようになる。次第に3人の絆が強くなり、本当の家族のようになる。<br />
<br />
南へ向かい、Crispinたちは生まれてはじめて海を見る。そから船に乗せてもらい、イングランドを脱出することにするが、途中嵐に遭い、船乗りたちは全滅。<br />
Crispinたち3人は一緒に体を縛っていたため助かった。<br />
<br />
そして流れ着いた岸に上がると、そこはフランスだった。そこでイングランドの軍隊に出くわし、拘束される。彼らは途中の村で略奪をし、Crispinたちはショックを受ける。<br />
Bearも昔は兵士として同じようなことをしたと告白する。<br />
<br />
その軍の狙いは教会に隠してある宝を略奪すること。そこに入り込むために体の小さな子どもを使おうとしていたのだ。<br />
彼らはBearを人質にして、少女にその危険な役割を押し付ける。Bearは、自分はもういいから二人で逃げろと言うが、少女とCrispinは一旦兵士たちの言うとおりにしてからBearを救おうとする。<br />
<br />
そこですごい攻防があり、結局Bearは死んでしまうことに。<br />
Crispinと少女は泣く泣く穴をほってBearを埋葬し、二人で旅立つ。<br />
<br />
最後の方の激しい戦いは、この作者の定番。私はもう3冊めなので、またクライマックスが来たな、と思ってしまった。<br />
<br />
<br />
今回、心に残った言葉が2つあります。<br />
<br />
自由を求め続けるCrispinに、Bearが言った言葉。<br />
<span class="op_b"><span class="op_large"><span style="color:#0000ff" class="op_color">Freedom is not just to be but to choose.</span></span></span><br />
<br />
少女に話し方を教えているときに、BearがCrispinに言った言葉。<br />
<span class="op_b"><span class="op_large"><span style="color:#0000ff" class="op_color">A loving heart hears more than ears.</span></span></span>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22614</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22614</guid>
              <pubDate>Mon, 21 Jun 2021 19:37:10 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>MAGIC TREE HOUSE （マジック・ツリーハウス）</title>
              <description>
              ２月頃からAudibleで聴いていた「MAGIC TREE HOUSE」のシリーズ、２４話まで聴きました。何度も何度も（何十回も？）繰り返し聴いたので、一応卒業ということにします。<br />
<br />
・・・・・・・・・・・・・・・<br />
<br />
これは今３４話まであって、４話ずつ区切りになっています。<br />
私が聴いたところまで紹介します。<br />
<br />
<span class="op_large"><span style="color:#0000ff" class="op_color"><span class="op_b">①The Mystery of the Magic Tree House</span></span></span><br />
JackとAnnieが偶然ツリーハウスを見つけ、その中にある本を開いてそこに行きたいと言うと行けるという魔法に気づく。<br />
<br />
<span class="op_b">＃１　Dinosaurs Before Dark</span> （恐竜時代へ）<br />
<span class="op_b">＃２　The Knight at Dawn</span>（中世英国の城へ）<br />
<span class="op_b">＃３　Mummies in the Morning</span>（古代エジプトでミイラに会う）<br />
<span class="op_b">＃４　Pirates Past Noon </span>（カリブ海の海賊に会う）<br />
<br />
ここで、ついにツリーハウスの持ち主 Morgan Le Fay に会います。<br />
<br />
<span class="op_large"><span style="color:#0000ff" class="op_color"><span class="op_b">②The Mystery of the Magic Spell</span></span></span><br />
（再びマジック・ツリーハウスが現れ、JackとAnnieはMorgan Le Fay が魔法にかけられていることを知る。<br />
それを解くためには４つのものを手に入れなければならない。二人はそれを求めて４つの旅に出かける。<br />
<br />
<span class="op_b">＃５　Night of the Ninjas</span>（江戸時代の日本。忍者に会う）<br />
<span class="op_b">＃６　Afternoon on the Amazon</span> （アマゾン熱帯雨林で冒険）<br />
<span class="op_b">＃７　Sunset of the Sabertoot</span>h（氷河時代でマンモスなど絶滅動物に会う）<br />
<span class="op_b">＃８　Midnight on the Moon </span>（初めて未来へ。月面探検）<br />
<br />
見事４つのものを揃えて魔法を解いたところ、４つの旅に同行していたネズミがMorgan Le Fayだったとわかります。<br />
<br />
<span class="op_large"><span style="color:#0000ff" class="op_color"><span class="op_b">③The Mystery of the Ancient Riddles</span></span></span><br />
Morgan Le Fay は、JackとAnnieに「Master Librarian」になって彼女の仕事を手伝ってほしいと言われる。「Master Librarian」になるには、４つのなぞなぞを解かなければならない。<br />
<br />
<span class="op_b">＃９　Dolphins at Daybreak</span>（太平洋の島から小さな潜水艦で海に出る）<br />
<span class="op_b">＃１０　Ghost Town at Sundown</span> （西部劇の時代が終わり、ゴーストタウンになった町へ）<br />
<span class="op_b">＃１１　Lions at Lunchtime</span>（アフリカのサバンナへ）<br />
<span class="op_b">＃１２　Polar Bears Past Bedtime</span>（北極でホッキョクグマやイヌイット族に会う）<br />
<br />
無事４つのなぞなぞを解いて、晴れて「Master Librarian」の称号を得た二人。<br />
<br />
<span class="op_large"><span style="color:#0000ff" class="op_color"><span class="op_b">④The Mystery of the Lost Stories</span></span></span><br />
「Master Librarian」の仕事として、失われた神話（指定された本）を救いに出かける。<br />
<br />
<span class="op_b">＃１３　Vacation Under The Volcano</span>（ポンペイの町が火山の噴火で埋もれる直前に本を持ち出す）<br />
<span class="op_b">＃１４　Day of the Dragon King</span>（古代中国で、竜王に焼き払われる直前の本を持ち出す）<br />
<span class="op_b">＃１５　Viking Ships at Sunrise</span>（アイルランドの海賊に襲われながらも、神父から本を受け取る）<br />
<span class="op_b">＃１６　Hour of the Olympics</span>（古代アテネ、初めてのオリンピックが開催される。でも女はことごとく除外されてAnnieは怒る）<br />
<br />
<span class="op_large"><span style="color:#0000ff" class="op_color"><span class="op_b">⑤The Mystery of the Enchanted Dog</span></span></span><br />
またマジック・ツリーハウスが現れ、JackとAnnieが駆けつけると、そこにいたのは寂しそうな子犬。その子犬は魔法にかけられているといて、それを解くために４つの贈り物を手に入れなければならない。<br />
<br />
<span class="op_b">＃１７　Tonight on the Titanic</span>（沈没するタイタニック号へ）<br />
<span class="op_b">＃１８　Buffalo Before Breakfast</span>（昔のアメリカ西部。Native American（Lakota族）の少年と会う）<br />
<span class="op_b">＃１９　Tigers at Twilight</span>（インドのジャングルを冒険）<br />
<span class="op_b">＃２０　Dingoes at Dinnertime</span>（オーストラリアで野生の犬Dingoに襲われたカンガルーの子を助けるが、森林火災も起こる）<br />
<br />
４つの贈り物を揃えたので、子犬の魔法が解け、Morgan Le Fay の弟子の少年Tedの姿に戻りました。<br />
<br />
<span class="op_large"><span style="color:#0000ff" class="op_color"><span class="op_b">⑥The Mystery of Morgan&#039;s Library</span></span></span><br />
JackとAnnieがマジック・ツリーハウスに行ってみると今度は「 Camelotの危機を救って欲しい」という置き手紙があった。そのために<br />
「Something to follow, something to follow, something to learn, something to lend」<br />
の４つを手に入れなければならないという。<br />
<br />
<span class="op_b">＃２１　Civil War on Sunday</span>（南北戦争の真っ只中。アメリカ赤十字の設立者 Clara Bartonの戦地病院の手伝いをする）<br />
<span class="op_b">＃２２　Revolutionary War on Wednesday</span>（アメリカ独立戦争の中、アメリカ初代大統領になるジョージ・ワシントンに会う）<br />
<span class="op_b">＃２３　Twister on Tuesday</span>（西部開拓時代、開拓者の子供のための小さな学校を竜巻が襲う）<br />
<span class="op_b">＃２４　Earthquake in the Early Morning</span>（1906年のサンフランシスコ大地震とそれによる大火災）<br />
<br />
指定の４つのものを揃えた二人は、Morgan Le Fayに彼女の図書館に招待されます。そこには、落ち込んでいるアーサー王がいます。二人は、その4つのもので彼を力づけるのでした。<br />
<br />
・・・・・・・・・・・・・<br />
<br />
主人公のJackは9歳。本が大好きで、行動には慎重派。何事も、まず本で調べてから動こうとします。それに対して、妹のAnnie(7歳）は行動派。自分の感覚を信じて、どんどん前へ進み、兄のJackを引っ張っていきます。また、動物とすぐ仲良くなり、意思疎通までできるようです。<br />
<br />
この2人のコンビが絶妙です。毎回、命の危険が伴う大冒険が繰り広げられるのですが、わくわくして楽しいのです。<br />
<br />
英語がわかりやすいし、読み手は作者自身なのも嬉しいです。読み方（声色など）がどんどん上手になっていく感じです。<br />
<br />
そして、ドキドキする物語の中から、歴史や地理や自然などの知識が得られるようになっています。それがいかにも教養のため、というのではなく、自然に興味をひくように取り入れられていて、私でも思わず「え？そうなの？」ともっと調べたくなったりしました。<br />
<br />
１話が３０～４０分程度で、ながら聴きですが何十回も聴いたので、ところどころ暗記するほどになりました。<br />
<br />
そのうち、続きも手に入れたいです。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22396</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22396</guid>
              <pubDate>Sat, 05 Sep 2020 20:39:53 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>The Fairy-Tale Detectives (sistersGrimm #1)　⑥最後</title>
              <description>
              The Fairy-Tale Detectives (Sisters Grimm #1): The Fairy Tale Detectives (The Sisters Grimm)<br />
<br />
その①はこちら↓<br />
<a href="http://q-eng.com/diary/22346">http://q-eng.com/diary/22346</a><br />
その②はこちら↓<br />
<a href="http://q-eng.com/diary/22349">http://q-eng.com/diary/22349</a><br />
その③はこちら↓<br />
<a href="http://q-eng.com/diary/22351">http://q-eng.com/diary/22351</a><br />
その④はこちら↓<br />
<a href="http://q-eng.com/diary/22353">http://q-eng.com/diary/22353</a><br />
その⑤はこちら↓<br />
<a href="http://q-eng.com/diary/22355">http://q-eng.com/diary/22355</a><br />
<br />
Chapter１１です。最終章でした。<br />
<br />
Jackは、巨人を殺すことで英雄になろうと思ったのに、Sabrinaが成り行きで巨人を殺してしまったので、今度はGrimm　Familyを殺してEverafterたちを解放することで英雄になろうとします。<br />
<br />
Sabrinaに襲いかかるJack。<br />
Jackに押し倒され、Sabrinaは危険な剣Excaliburを取り落としてしまいます。<br />
<br />
Jackがそれを拾い上げてSabrinaを殺そうとしたとき、死んだ巨人のポケットから、車に乗った祖母Relda GrimmとMr. Canisが、爆音とともに走り出してきます。<br />
<br />
Mr. Canisは巨大なオオカミの姿になり<span style="color:#993366" class="op_color">（やっぱり只者じゃなかった。Everafterだったんだ）</span>、Jackと戦います。<br />
<br />
死闘の末、JackはExcaliburを突きつけて、ついにMr. Canisもお終いかと思われたとき、今度はPuckがPixiesを連れて現れ、PixiesはJackにまとわりついて刺しまくり、JackはExcaliburを落とします。<br />
<br />
（Grimmの家でJackとPuckが喧嘩して、Jackの方を信じたSabrinaに腹を立ててPuckは出て行ってしまったのでしたね）<br />
<br />
Jackが鏡の部屋から奪ってきた魔法の豆の瓶をPixiesが奪い返そうとして揉めた拍子に瓶が割れ、豆が散らばります。<br />
<br />
豆からあっという間に巨大な豆の木が伸び、それを伝って巨人たちが降りてきます。<br />
巨人たちは仇のJackの匂いを認識し、Jackを捕らえ、死んだ兄弟の遺体も担いで、また豆の木を登って去ります。<br />
<br />
Jackは、巨人に捕まえられて命乞いをするとき、Sabrinaたちの両親について意味深なことを言いますが・・・。<br />
<br />
その後、3びきのこぶたの保安官たちが魔女のGlindaとともに現れ、Jackに言われてやってきていたテレビレポーターのビデオテープを奪って破壊し、Glindaは彼らの記憶を消します。<br />
<br />
それから、みんなで家に帰って、Puckも一緒に住むことになったりして、いろいろめでたしめでたし。って感じなんですが。。。<br />
<br />
<span style="color:#993366" class="op_color">私はExcaliburのことが気になって仕方ありません。ちょっとかすっただけで誰をも殺してしまう危険な剣を回収してこなかったのでしょうか？<br />
モヤモヤする～<br />
To be continued　なので、後からなにか起こるのかな？心配です。</span><br />
<br />
<br />
<br />
＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊<br />
<br />
<span style="color:#339966" class="op_color">さて、この章では特に気になった単語や熟語はなかったので、全体的な感想を書きたいと思います。<br />
<br />
とにかく、読みやすくて、おもしろかったので、止まらずに読み進められました。<br />
<br />
西洋の昔話でおなじみの人物や妖精や動物たちが、次々登場するので、発見するたびに嬉しかったのですが、途中から「ちょっとやりすぎじゃない？」って思ってしまいました。どうでもいい登場人物にまで「あの話のあれ」みたいな意味付けをして、むりやり詰め込んでいる感じ。<br />
<br />
それと、ストーリー的に納得できない突っ込みどころが多いです。<br />
特に、「魔法の鏡」には、もっとしっかりしてもらいたかったです。最初に姉妹が鏡の部屋に入ったときは火で囲んだりして恐ろしく脅したので強いのかと思ったら、あとの方では悪ガキのJackにやられっぱなし。<br />
そもそも、SabrinaたちにJackを連れてこさせるのが間違いだったでしょ？鏡の責任ですよね？<br />
<br />
また、最後の戦いの場面でも、追い詰められると都合よく応援が来たりして（それが何度も）、ちょっと興ざめ。<br />
<br />
EverafterたちとGrimm Family の関係も、はっきりしません。舞踏会での様子では、Everafterたちは皆自由になりたくてGrimm Familyの死を願っているようでしたが、Mr. CanisやPuckは強力な味方なんですよね？　<br />
市長のCharmingは、油断ならない立場。<br />
<br />
Sabrinaたちの両親の謎が解けなかった（２巻以降に持ち越し？）のも不満です。<br />
<br />
・・・と文句を並べましたが、おもしろかったです。<br />
ツッコミを入れたくなるほどおもしろかったってことです。<br />
<br />
でも、続編に進むかと言われたら・・・やめときます。</span>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/22357</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/22357</guid>
              <pubDate>Thu, 09 Jul 2020 17:14:25 +0900</pubDate>
           </item>

   </channel>
</rss>