• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
02月08日
13:53 gyutakuさん

[調査]trash. garbage, rubbish, waste, litter の違い

全部「ゴミ」という意味ですが、違いを英英辞書で確認してみようと思います。

trash [noun]
(American English) things that you throw away, such as empty bottles, used papers, food that has gone bad etc (= rubbish British English)

⇒あなたが捨てたもので、空き瓶や使い終わった紙、悪くなった食べ物などのこと

garbage [noun]
(especially American English) waste material, such as paper, empty containers, and food thrown away (= rubbish British English)

⇒不要なもの、例えば紙、空き容器、食べ物など捨てたもの

rubbish [noun]
(especially British English)
food, paper etc that is no longer needed and has been thrown away (= garbage AmE, trash AmE)

⇒不要になった食べ物紙などで捨てられたもの

これら3つはは、イギリス英語かアメリカ英語かの違いですね。

waste [noun]
4. unwanted materials or substances that are left after you have used something

⇒不要な物質や材料で、何かに使った後に残ったもの

何かを作ったときに不要なものとしてでてきたもの、ということなので廃棄物という感じですね。
trash,garbage,rubbish のように、役目を果たして用がなくなってゴミになったということではなく、はじめから余計なものとして捨てられているものなわけですね。
だからウンチは waste なんですね。

litter [noun]
waste paper, cans etc that people have thrown away and left on the ground in a public place (= rubbish, trash, garbage)

⇒不要な紙や缶など人が捨てたもので、公共の地面に残されたもの

おお、なるほど。
地面に落ちて放置されている rubbish/trash/garbage が litter なんですね。

すっきりしました。
  • 総アクセス数(35,011)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(1)

コメント

1番~3番を表示

2012年
02月09日
10:24
hadaさん

litterがおもしろいですね!知らなかった!!
オックフォードの辞書にも in a public place とありました。
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/li...

語源はベッドから来ているそうです。ベッド→麦藁のベッド→道路に落ちた麦藁→公共の場に落ちているゴミなんて流れを考えてみたんだけど、どうもそれは違うみたい。
http://www.etymonline.com/index.php?search=litter&searchm...

2012年
02月11日
03:04
さん

2:

Longman Interactive American Dictionary の説明をご紹介します。和訳は私。

trash  n [U]
1 something of extremely low quality or value
His new movie is absolute trash.
What you're saying is absolute trash. (=nonsense)
2 also garbage— waste material to be thrown away; RUBBISH
3 [+sing./pl. v] a worthless person or worthless people

名詞の場合ですが、「不可算名詞」なんですね。

1 something of extremely low quality or value
非常に低品質もしくは低価値のもの    次は例文です。

His new movie is absolute trash.
彼の新作映画は、まったくくだらない。   ここでは本質は「ごみ」でしょうが、「ごみそのもの」を指してはいないようです。

2 also garbage— waste material to be thrown away; RUBBISH
garbage と同じ つまり、廃棄物 Rubbish も同意

3 [+sing./pl. v] a worthless person or worthless people
価値のない(つまりいてもいなくてもいい)人物   この語義には「単複両法が可能」とかいてありまね。


直接「ごみ」として取り扱っているのは、第2項だけで、この語は、どちらかというと、比喩的に使われる語 という説明のようです。

辞書によって、違いがあるような気がします。


コメントとして書いたことを寛恕してください。

2012年
02月14日
09:46
gyutakuさん

> hada さん
litter は以前海外で見かけたことがあって覚えていました。
ゴミ箱に no litter とかなんとか書いてあったのですが、
始めはリットル (liter) と勘違いして、ゴミの分量に制限でも
あるのかな?と思ってしまいました。

>welciayorkmartさん
コメントありがとうございます。
LDOCE にも trash の比喩的な表現が載っていましたが、
今回は捨てるゴミのことにフォーカスしたかったので書きませんでした。
ちなみに、以下のような定義文でした。

2. (informal) something that is of very poor quality:
3. (American English informal not polite) someone from a low social class who you do not respect because you think they are lazy or immoral

1番~3番を表示