最近、何かが漏れてるだとか漏れてないだなんていう言葉を良く耳にしますね。
そこで、「漏れる」という意味のある単語を集めて意味を確認してみることにしました。
まずすぐに思いつく単語が leak です。
leak [verb]
1.if a container, pipe, roof etc leaks, or if it leaks gas, liquid etc, there is a small hole or crack in it that lets gas or liquid flow through
2.if a gas or liquid leaks somewhere, it gets through a hole in something [= seep]
3.to deliberately give secret information to a newspaper, television company etc
⇒容器、パイプや屋根(天井)などが leak する、またはそれらがガスや液体を leak するといった場合、ガスや液体の流れを let through する小さな穴や亀裂がそれらにある。
⇒ガスや液体がどこかに leak するといった場合、それらが何かに空いた穴を通っている(= seep)
⇒秘密情報を新聞やテレビ局に故意に与えること
leak で表現できる漏れるものには、「気体や液体」と「情報」がある。
「気体や液体」については、leak は「漏れる」と「漏らす」のどちらの意味にも使える。
「情報」については、leak は「漏らす」の意味でしか使えない。
まとめると、
○OK : "容器" leak "中身". (○ 容器が中身を漏らす)
○OK : "中身" leak from "容器". (○ 中身が容器から漏れる)
○OK : "人" leak "情報". (○ 人が情報を漏らす)
×NG : "情報" leak "人". (× 情報が人から漏れる)
ってことだ。
よし、次。
seep [verb] (intransitive always + adverb/preposition)
seep into/through/down etc
to flow slowly through small holes or spaces
⇒小さな穴や空間を通ってゆっくり流れること
seep で表現できる漏れるものは、小さな空間をゆっくり通り抜ける何か。
少なくとも、情報が漏れるという場合には使えない。
また、「漏れる」の意味でしか使えない。
まとめると、
×NG : "容器" seep "中身". (× 容器が中身を漏らす)
○OK : "中身" seep through "容器のふた/壁/底". (○ 中身が容器のふた/壁/底の隙間から漏れる)
let on [phrasal verb]
to tell someone something, especially something you have been keeping secret
⇒誰かに何か、特に秘密にしていたことを伝えること
let on で表現できる漏れるものは「情報」。
で、「漏らす」の意味でしか使えない。
○OK : "人" let on "情報". (○ 人が情報を漏らす)
×NG : "情報" let on "人". (× 情報が人から漏れる)
他に漏れるはないかな?
おお、「漏れる」に関連する単語で betray というものがあるそうです。
betray [verb]
1.to be disloyal to someone who trusts you so that they are harmed or upset:
2.to be disloyal to your country, company etc, for example by giving secret information to its enemies
3.to show feelings that you are trying to hide
⇒あなたを信頼している誰かを裏切ることで傷つけたり怒らせたりしている
⇒祖国や会社などを裏切ることで、例えば秘密情報を敵に与えたりするようなこと
⇒あなたが隠そうとしている気持ちを見せること
betray は信頼してくれている人を裏切って落胆させたり怒らせたりすること。
で、自国や自社の秘密情報を漏らすことにより「裏切る」という意味があるので、
betray が「漏らす」と訳されることもあるようです。
また、うっかり本音を見せてしまうという意味もあり、こちらは隠そうと思っていた本音を「漏らす」ということになる。
最後に、おもらし(意図せずあるいは望まずに着衣の状態まま排尿してしまう行為)について ALC で検索してみると、
wet one's pants (パンツを濡らす)
wet one's bed (ベッドを濡らす)
pee in one's pants (パンツでおちっこする)
have a little accident (ちょっとした事故を起こす)
lose control of one's bladder (膀胱の制御を失う)
do number one in one's pants (パンツの中でナンバーワンしちゃう)
と、なるほどってものから、なんだそれ!?ってのも見つかりますね。
で、もうおしっこの話をしたくてどうしようもなくなってしまったのですが、また今度にします。
#斜字はLDOCEからの抜粋
- 総アクセス数(5,951)
- (3)
- (2)
コメント