• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2010年
05月12日
23:55 mouthbirdさん

センターの分詞構文の問題(解答編)

毎週水曜日は smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題を引き続きお届けします。
今週は解答編です。

今回も皆様コメントありがとうございました。
分詞構文と分かっていても難しかったようですね。

そもそも「分詞構文」ってなんじゃらほい? って感じの人も多いのではないでしょうか?
簡単な文法ではないですからね~

検索で「分詞構文」を引くと、時期にもよりますが、1番目か2番目に「私のサイトの説明ページ」がヒットします。↓これです

分詞構文の説明ページ

↑ここを踏まえながら、説明していきます。

では解答と解説に行きましょう。

--------------------------------------------

空所に入れるのに最も適切なものを(1)~(4)のうちから1つ選べ。

A.[   ] in a very difficult situation, the doctor never had any rest.
(1)Work (2)Working (3)Worked (4)To work


解答:(2)
解説:(1)だと命令文になる。意味上、変。
「とても難しい状況で働いていたので」=As the doctor worked in a very difficult situation となるはず。
the doctor worked は能動関係。したがって、極普通の分詞構文。

(A)接続詞+S+V~,S+V~.
  =Ving~,S+V~. ・・・・・・・これが分詞構文の英文

の V を「~ing形」にすればよい。正解は(2)
(その医者は難しい状況で働いていたので、全く休めなかった)

---

B.[   ] that he had a talent for languages, he decided to train as an interpreter.
(1)Being realized (2)Realize (3)Realizing (4)To realize


解答:(3)
解説:(2)だと命令文になる。意味上、変。
「彼は言語に対する才能があることがわかったので」=As he realized that he had a talent for languages となるはず。

he realized は能動関係。したがって、極普通の分詞構文。

(A)接続詞+S+V~,S+V~.
  =Ving~,S+V~. ・・・・・・・これが分詞構文の英文

の V を「~ing形」にすればよい。正解は(3)
(言語に対する才能があることがわかったので、彼は通訳として訓練することに決めた)

---

C.[   ] at from another angle, this does not seem to be a very difficult problem.
(1)Looked (2)To look (3)Looking (4)Look


解答:(1)
解説:(4)だと命令文になる。意味上、変。
「もし別の角度から見られると」=If this is looked at from another angle となるはず。
これは能動関係ではない。「This が何を見る」のではなく、「This は(誰かに)見られる」という受動関係 (this is looked at)したがって、受動態の分詞構文

[接続詞+S+V~]の”V”が「受動態」の場合は
[being+過去分詞~]の形で書き換える。ただしこの場合通例”being”は省略される。
つまり
[過去分詞~]の形で書き換える。

V を「過去分詞」にすればよい。正解は(1)
(別の角度から見れば、これはさほど難しい問題には見えない)

---

D.Not [   ] which course to take, I decided to ask for for advice.
(1)being known (2)to know (3)known (4)knowing


解答:(4)
解説:「どちらのコースを受けるか分からなかったので」=I didn't know which course to take となるはず。否定の分詞構文だ。

分詞構文を否定するときは、[not+Ving~]の形をとる。

正解は(4)
(どちらのコースを受けるか分からなかったので、私はアドバイスを求めることに決めた)

---

E.Some books, if [   ] carelessly, will do more harm than good.
(1)read (2)to read (3)in reading (4) reading


解答:(1)
解説:まず<if [   ] carelessly>が挿入であること見抜かなければならない。分詞構文の部分は、このように間に入ることがある。
本当は
 If [   ] carelessly, some books will do more harm than good.
と、考えるほうが分かりやすい。

その上で、「If [   ] carelessly」は「注意深く読めば」という意味にしたい。
 ここはちょっと注意!
接続詞+主語+動詞 の文を考えた場合
 If we read carelessly (もし我々が注意深く読めば)
と考えがちである。↑これは少し変。こうするなら
 If we read some books carelessly (もし我々がいくつかの本を注意深く読めば)と、some books がいるだろう。
 そもそも、分詞構文にできる英文は、主語が同じでなければならない。
 If we read some books carelessly, some books will do more harm than good.
主語は wesome books で異なってしまう。

「If [   ] carelessly」←この部分の主語を同じにするのならば、
If some books are read carelessly, some books will do more harm than good.
(もし、いくつかの本が不注意に読まれれば、(そのいくつかの)本は、良いのではなく悪い影響を与えるだろう)
という具合に「受動態」にするべきである。

[接続詞+S+V~]の”V”が「受動態」の場合
[being+過去分詞~]の形で書き換える。ただしこの場合通例”being”は省略される。
つまり
[過去分詞~]の形で書き換える

V を「過去分詞」にすればよい

こうすると、

Read carelessly, some books will do more harm than good.

となる。

 でもここで「あれ? 問題文には if があるけど…」となる。
実はこれは

 (2)意味を明示している分詞構文
   筆者が意図している意味を明確にするために、
[接続詞+Ving~]の形をとることがある。(あんまりないが・・・・)

例えば
 When seeing the policeman , he ran away.
接続詞+Ving~

これなら「警官を見たとき、彼は逃げた」としか訳せない。

したがって、if が残っている。

(もし、不注意に読まれれば、いくつかの本は、良いのではなく悪い影響を与えるだろう)

---

F.Cold chicken is delicious [   ] salad.
(1)when eaten with (2)when eating with (3)with when eaten (4)with when eating


解答:(1)
解説:「(冷凍鶏肉は)サラダと一緒に食べられれば」=when it(cold chicken) is eaten with salad となる。受動態だ。だから受動態の分詞構文を作る。過去分詞を置くだけでOK。
 ↓
Cold chicken is delicious [eaten with] salad.
と、eaten with だけで十分正解。しかし選択肢には when がある。
これは Eの問題でやった

 (2)意味を明示している分詞構文
   筆者が意図している意味を明確にするために、
[接続詞+Ving~]の形をとることがある。(あんまりないが・・・・)

例えば
 When seeing the policeman , he ran away.
接続詞+Ving~

 これなら「警官を見たとき、彼は逃げた」としか訳せない。

↑これに則り、接続詞when分詞の手前につき

Cold chicken is delicious [when eaten with] salad.

となっている。
(サラダと一緒に食べられれば、冷凍鶏肉はおいしい)

---------------

今週は以上です。皆様いかがだったでしょうか?

それではまた来週~

問題編
http://q-eng.com/diary/340


(出典元)
  • 総アクセス数(11,412)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2010年
05月13日
11:38
hadaさん

解説ありがとうございます。 やはり分詞構文の問題だとわかっていると楽ですね。 あとは、いかにして分詞構文の問題だと見抜くかというのがポイントになりそうです。 慣用的に使われる独立不定詞と目的になりそうな内容なら to ~ と考えればいいのでしょうか?

先生の「分詞構文の説明ページ」ですが、なぜか「内容符号化 (Content-Encoding) に問題があります。不正または不明な形式で圧縮されているため、ページを表示できません。」なんてエラーが出て表示できませんでした。 他のページは普通に見られたのですが...

2010年
05月18日
05:01
mouthbirdさん

>>1 saruさん

お返事遅れました。申し訳ありません。
to do ~ という不定詞との区別ですが、これは「意味」で判断します。
「~ために」もしくは「もし~ならば」という意味になるのであれば、to do ~ という不定詞句が正解になることができます。
ただし、「もし~ならば」の意味は、分詞構文でもできます。

だから「もし~ならば」という意味の英文を作る場合、分詞構文と to不定詞句が選択肢に並ぶことはないのです。

あれ? 私のwebサイトの分詞構文のページは見れませんか?
IE8 では普通に見れるのですが…
もしよろしければ、ご使用のブラウザを教えてください。m(_ _)m

2010年
05月20日
10:31
hadaさん

お返事ありがとうございます。 前後のつながりから、その関係を見分ける必要があるんですね。

マバ先生のサイトですが、今日、再び確認すると正常に見えました。 おさわがせしました。 前回は先生の他のページは見えるのに分詞構文のページだけが見えなかったんです。 ちなみに使っているブラウザはWindows版の Firefox 3.6.3です。

2010年
05月20日
18:28
mouthbirdさん

>>3 saruさん

良かった。見れたのですね。報告ありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。m(_ _)m

1番~4番を表示