• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2021年
10月27日
11:24 mouthbirdさん

分詞構文の危機2(解答編)

smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は解答編です。
参加して下さった方ありがとうございました。それでは解答と解説に参りましょう。


問題
「彼は私の所に来て、そして『こんにちは、今話せる?』と言った」と言う意味になる英文を作った。
He came up to me, and said "Hello, Can you talk with me now?"

これを日本語の意味に合うように適切に分詞構文を使って書き換える場合、(    )に適切な単語入れて英文を完成させなさい。
ただし答えは2通りあります。なお本当は2文ともカンマ(,)を付けるべき箇所がそれぞれ1カ所ありますが、あえて外しています。

1:(    )(    )(    )(    )(    )(    )"Hello, Can you talk with me now?"
2:(    )(    )(    )(    )(    )(    )"Hello, Can you talk with me now?"

解答
1or2
He came up to me, saying "Hello, Can you talk with me now?"
Coming up to me, he said "Hello, Can you talk with me now?"

解説
分詞構文は、通常は、接続詞がついている節を分詞にします。

例(時)
When he heard the sound, he ran out of the room.
=Hearing the sound, he ran out of the room.
(彼がその音を聞いたとき、彼はその部屋を飛び出した)
接続詞の when がついているほうの述語動詞がing形になっています。

これに則ると、今回の問題も and がついているほうを分詞構文にします。
したがって
He came up to me, and said "Hello, Can you talk with me now?"
=He came up to me, saying "Hello, Can you talk with me now?"
となります。これはこれで正解です。

ところが、and で結ばれたケース(付帯状況2/単純接続/結果/連続動作)の場合、and の方の述語動詞をそのままにし、
ついていないほうをing形にすることもできます。
つまり
He came up to me, and said "Hello, Can you talk with me now?"
=Coming up to me, he said "Hello, Can you talk with me now?"

こうできるのです。これはand で結ばれたケース(付帯状況2/単純接続/結果/連続動作)の場合のみ可能であり、
それ以外のケースではできないです。

こういうルールも最近は教わらない傾向があります。昔は必ず教わり、混乱したものです。
いかがだったでしょうか? それではまた来週!

問題編
http://q-eng.com/diary/22705
  • 総アクセス数(822)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)