• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2021年
05月26日
15:20 mouthbirdさん

TOEFL用の学習内容らしい(解答編)

smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は解答編です。

参加して下さった方、ありがとうございました。では先週の問題の解答と解説に参りましょう。


問題:
この英文の和訳例を作ってください。(スペルミスはないはずです)

 While wheat is the most widely cultivated plant worldwide, slightly ahead of rice and corn, barley has to a somewhat lesser extent also traditionally been a very important agricultural crop.

解答例:
小麦は世界中でもっとも広範囲に栽培されている植物である一方、米やトウモロコシにわずかに及ばないが米やトウモロコシよりわずかに優位だが、大麦もそれらよりはいくぶん少ない程度ながらもまた伝統的にかなり重要な農作物であり続けている。

解説:ポイントは2つあります。

1個目。
 barley が barely に見えませんか? 私は最初 barely にしか見えなくて、らちがあかなかったです。barley だったんですね。大麦でした。
 
2個目。
has to a ~ 考え方。
has to の後に、動詞の原形ではなく、a なんかが来てしまった! ここが最大ポイント。
この謎を解明するためには、「to some extent」(ある程度、いくぶん)という熟語を知っていなければなりません。
 to some extent が少し改変されて、to somewhat lesser extent (~よりはいくぶん少ない程度ながら)となっていたのです。これが挿入されていたのです。
 to somewhat lesser extent を取っ払えば
barley has also traditionally been a very important agricultural crop.
という具合に、そんなに難しくない形になります。has は現在完了形を作る have でした。


私はTOFLEには全く興味はありませんが、対策は大変な気がしました。
いかがだったでしょうか? それではまた来週。
<2021.5.28 ご指摘を受けて訳例を修正>

問題編
http://q-eng.com/diary/22594
  • 総アクセス数(938)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2021年
05月26日
23:27
WelciaYorkmartさん

slightly ahead of rice and corn,

米やトウモロコシにわずかに及ばないが、は誤訳?

slightly = (程度・量が)わずかに, 少し, いささか
で、及ばないとはなりません。
ahead of は、「優位で」(ここでは)
ですから、「米やトウモロコシよりわずかに優位だが」になると思いますが。

2021年
05月28日
16:41
mouthbirdさん

>>1 blauer Himmelさん
ああああ、そうですね。訂正します。ご指摘ありがとうございます。m(__)m

1番~2番を表示