(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
≪前の日記
次の日記≫
ことも英語新聞 三代目J Soul Brothers
1番~3番を表示
1: えるさん
恥ずかしながら挑戦してみました。(前回は口答のみだったので、今回は書いてみました。) The Yahoo search number for San-dai-me J Soul Brothers increase mostly this year. This Japanese dance music group get extremely popular, and they gathered 1.2 million fans on their nationwide tour. mostly はほとんどっていう意味にしかならないですね。うまい動詞が見つからなかった。なるほど。 (googleだったらそのまま動詞に使えるなぁと思ったのに^^; こんなツイート例ありました→Rugby was the third most Googled word in Japan in 2015!) popularにgetは使わないみたいですね。全国ツアーはもっと簡単に言えるんだ。 いい勉強になります^^
2: コピットさん
>>1 えるさん あっ、そうでした。googleは動詞にもなるんですね! えるさんの英訳はすごくわかりやす~い、いいと思いました。 私は、わからなさすぎて、脳がシャットダウンしてしまいまた。(沈) > Rugby was the third most Googled word in Japan in 2015!) なるほど! popular はget 使えないのか~。 そうか~。 いわれてみれば、become だった気がします。 最も上昇した、ていうの、私もincrease が浮かんだんだ。 jump っていう言い方は勢いがあるね! 急に、バンと上がったって、かんじがする。 increase ってjumよりも、時間をかけて、じわじわ~と上がる感じ、がした。 適当なことを言ってますけど、、おもしろいです。^^
3: shiroashiさん
J soul Brothers the Third hit the record in the Yahoo Searching this year. One of the most popular dancing group in Japan gathered 1.2 million fans in total on the campaigns. 私が理屈っぽいのかもしれませんがw、 「最も上昇しました」というのは「上昇率」のことなのか、「トータルの数」のことなのか!「日本語の表現が気に入らんw!」と一人でちょっと苦笑い。。。 たぶん「記録的」という意味だろうと考えて hit the record にしてみました。 「検索数」は英訳しませんでしたが、Yahooサーチってことで省略してもいいかなとw ちょっと誤魔化しました。 tour は勝手な思い込みで「ひょっとしたら和製英語かも」と思ってしまったので campaign で代用してみました。 あとは、「ダンス音楽グループ」の「音楽 music」が抜けていました。 昨日の「鉄道博物館」よりむずかしかったです(^_^;)
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
コメント