• ようこそゲストさん!

コピットさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2014年
09月06日
21:36 コピットさん

「2人以上で」を英語でいうと。

「2人以上で」を英語でいうと、two or more people

つまりこれは、2を含んでいます。2人、あるいはそれ以上。

例文
メンテナンスを行う場合は必ず2人以上で作業を行ってください。
Maintenance work must be done by two or more personnel.


「3以上」は three or more。
(3を含んでいて、 あるいはそれ以上という意味


百人一首は3人以上で遊びます。
Hyakunin Isshu is played by three or more people.


そうだよね~読み手がいるから、最低でも3人いないとできないもんね~


コピットは、とっさに、more than two だと思ったけど、違うんですね。

more than two だと、「2」を越えた、となるので、2は含まれない。事実上「3」以上を指すことになります。

なので、more than 1 は、 2以上のこと。

ん?ややこしくなった??
  • 総アクセス数(9,351)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)