• ようこそゲストさん!

mikapyonさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2014年
04月25日
00:05 mikapyonさん

English with KatieⅢ-89

Where's Katie at?
http://englishwithkatie.com/daily-blog/

今週は 何かを探すときの決まり文句 ○○はどこ? のバリエーションです。

月曜日 Where's Katie?
火曜日 Where's Katie gone to?
水曜日 Where's Katie disappeared to?

今日は Where's Katie at?

んん?月曜日の Where's Katie? と どうニュアンスが違うのでしょうか・・・・
「どこ?」 と 「どこに?」 の違い・・・・???

それぞれ平叙文に戻すと・・・
Where's Katie? 
⇒ Katie is here/there.

Where's Katie at?
⇒ Katie is at 〈the table〉.

Where's Katie? の方は、「はぁい、ここにいます」みたいな答えを期待していて、
Where's Katie at? の方は 具体的な場所を聞いているということでしょうか?

【みかぴょん流】

Where's the piglet at?
He is at the fence. Look, he peeps in.

子豚はどこにいる?
フェンスの所にいるよ。ほら、のぞいてるよ
  • 総アクセス数(1,918)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2014年
04月25日
00:20
ちいこさん

へぇ~~、なんだか文法的にみたら at が余分に思えてくるんだけど
あえて入れてるって感じなのかなぁ??
いくつか見た文法のサイトでも、atはいらないっていう記述があったんだけど・・・。
informalな口語だとOKってやつなのかもしれないですね。

2014年
04月25日
14:24
mikapyonさん

>>1 ちいこさん

>informalな口語だとOKってやつなのかもしれないですね。

なんだか 辞書見ても出てこないなぁと思っていました・・・
Katieさん、このブログに関しては、自由っていうか、自分の感覚で書いてるっぽいですもんね。それだけに ”今の”アメリカでの言葉づかいが垣間見える気がしています。

1番~2番を表示