• ようこそゲストさん!

mikapyonさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
12月10日
21:38 mikapyonさん

English with KatieⅢ 2 【老いてなお②】

12/10 In her 80s and living it up.
彼女は80代で元気いっぱい!

元ブログ:http://englishwithkatie.com/in-her-80s-and-living-it-up/

今日のKatieさんのブログに紹介されているのは、Louise Hey という女性の作家です。人生をポジティブにとらえることをテーマにした本を書いてるみたい。

それで思い出したのが、2008年に101歳で亡くなった作家で翻訳家だった いしいももこ(石井桃子)さん。
「くまのプーさん」も「「ピーターラビット」も「ちいさなうさこちゃん」も 日本の子どもたちに最初に紹介してくれたのはいしいももこさんです。 この人の翻訳のやさしく、美しい日本語のおかげで私たちは 外国生まれのいろんなキャラクターをすんなり受け入れられたんじゃないかしら。
亡くなるまで ご自分の翻訳されたものや著書に手を入れて子どもたちにより良いものを届けようとされていたそうです。

すごいなぁ・・・!

【辞書より】 
 liven 《口語》他動詞 ~を陽気にする 活気づける〈up〉

【mikapyon流】
In her 90s, Momoko Ishii had been living it up.
  • 総アクセス数(1,918)
  • 拍手拍手(2)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2013年
12月10日
21:57
luminさん

日本の高齢者は、元気いっぱいな方が多いですよね。
お世話になっています介護の事業所なのですが、
定年退職されたご主人と奥様が、「残りの人生を、ひとのために」と始められたのだそうです。
人手のないとこで、細々と格安サービスです、儲けはないです、って。
介護タクシーなんかもバンを手作り改造したみたいなので、
義母はボロだと気に入らないようですが、私は手作りのあったかさを感じて好きなんです。
こんなふうに、誰かのために生き続けられるって、すてきですよね。

私も調べてみました。
live it up 〈話〉ぜいたくに暮らす、大いに楽しむ
to have an exciting and very enjoyable time with parties, good food and drink, etc.

いつもありがとうございます!
私たちもまだまだこれからw

2013年
12月10日
22:30
mikapyonさん

>>1 luminさん

るーみんさんありがとう。
liveng って活用してるんだから、liven じゃなくて 
普通に live it up ですね。

なんで 普段見ない liven って思ったのかしら (←自分でも不可解)
まぁ、この思い違いのおかげで、 liven っていう「新語」らしき単語の存在がわかったので、
よかったってことで・・・

そそ、まだまだこれからですね! おおいに live it up しましょう!

2013年
12月11日
09:15
neginohanaさん

日曜日にテレビで見たんだけど、
超高級(高額)化粧品の訪問販売をするポーラレディ、
なんと、90歳以上で現役の人が全国で500人もいるんだって!

2013年
12月11日
14:33
mikapyonさん

>>3 neginohanaさん
えええ~~~?!

もしかして ポーラレディとかになってると おしゃれにも気を使うようになるし、人とのコミュニケーションで頭もいっぱい使うだろうし、それが元気のもとになって長生きできるんだろうか・・・

やっぱ 美しさの追求って大事かも・・・ (すっぴんジャージの私に 未来はあるか?!)

1番~4番を表示