• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
09月03日
14:32 gyutakuさん

unveil [verb]

===
I make and post some English sentences for daily training.
If you find any mistakes in them, please let me know.

この書き込みは、英語学習の一貫として私 gyutaku が作った英作文です。
文法間違いやタイポなどがあれば是非教えてください。
===

<Word of the day (from http://www.learnersdictionary.com/ )>
unvail [verb]
1 : to show or reveal (something) to others for the first time
・The developer unveiled plans for a new housing complex.
・The company will unveil its newest product today.
2 : to remove a cover from (something) so that people can see it
・unveil a statue

1.⇒初めて他の人たちに(何かを)見せたり知らせたりすること
2.⇒人々に見せるために(何かから)覆いを取り除くこと

<Examples by gyutaku>
The next product expected to be launched soon was unveiled officially last night.
⇒もうすぐ発売かと期待されていた次の製品が昨晩正式に発表された。

reveal とごっちゃになってましたが、LDOCE の定義では、
reveal は隠されていたり、その存在が知られていなかったものを初めて公開すること
unveil は新しい製品や計画など初めて公開すること
と区別していました。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/reveal
http://www.ldoceonline.com/dictionary/unveil

larnersdictionary.com のほうでは明確に区別できるような定義になっていません
ので、まあ、あまりきっちり使い分ける必要は無いのかもしれません。

(*)斜字は http://www.learnersdictionary.com/ からの抜粋
  • 総アクセス数(2,691)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~3番を表示

2012年
09月04日
10:01
hadaさん

reveal のことは忘れていました。
綴りは違うけど reveal と unveil はどちらも veil と関係した言葉なんですね。
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&se...
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&se...

The next product expected to be launched という所だけど、product が expect するわけじゃないので was expected にしなきゃいけないということはないのでしょうか? でもググってみると was がないほうが多いようで…関係詞を使ったときのルールで何かあったかなあ。よくわかってないので大間違いの可能性大ですw

2012年
09月04日
10:42
gyutakuさん

ややこしい文章ですみません。
これも練習なのでご勘弁を。
The next product expected to be launched soon was unveiled officially last night
ということで下線部が主部となるわけなので...OKでしょうか。

2012年
09月05日
09:01
hadaさん

ああああ!関係詞が省略されているとばかり考えていたのですが、過去分詞だったんですね。分詞での修飾をすっかり忘れていました。失礼しました。

# 主部の位置は把握していたんだけどな~

1番~3番を表示