• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
08月30日
09:52 gyutakuさん

fiasco [noun]

===
I make and post some English sentences for daily training.
If you found any mistakes in them, please let me know.

この書き込みは、英語学習の一貫として私 gyutaku が作った英作文です。
文法間違いやタイポなどがあれば是非教えてください。
===

<Word of the day (from http://www.learnersdictionary.com/ )>
fiasco [noun]
a complete failure or disaster
・The party turned into a complete/utter fiasco.
・a political fiasco

⇒完全な失敗または最悪の事態

<Examples by gyutaku>
If I had kept my eyes on the children, this fiasco would not have happened.
⇒子供達から目を離さなければ、こんな酷いことは起きなかっただろうに。

なんでしょう。
部屋中に落書きでもされたんでしょうかね。

fiasco はもともとイタリア語だそうで。

(*)斜字は http://www.learnersdictionary.com/ からの抜粋
  • 総アクセス数(2,433)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2012年
08月30日
10:03
hadaさん

仮定法過去完了もすんなりと出てきますね。
食べ物系ですごいことになったと想像w

2012年
08月31日
06:59
さん

2:

make and post の post の意味が分かりません。

書き込む の 込む の訳語かと思いますが、and post は不要と思います。

If you found  は「仮定法」と考えて、found をお使いになったようですが、ここは「条件法」がいいと思われますので、find のほうがいいのでは。

2012年
09月03日
11:08
gyutakuさん

>hada さん
>食べ物系
うんうん。それもよくありますね、子供は(^-^)

>welciayorkmart さん
コメントありがとうございます(^-^)

>post の意味
インターネットの掲示板などに書き込みを投稿することを post といいます。
http://www.learnersdictionary.com/search/post (←verb の 2番の定義です)
「英作文を make して、それを post している」ということを伝える意図の文章です。
逆にわからないのですが、 post には「込む」という意味があるのですか?

>found or find
私は文法用語や文法的説明にアレルギーがあるので、「仮定法」とか「条件法」と
かで説得されると厳しいです(^-^;)
それはさておき、確かにこういうパターンでは find の方がよく使われるようですね。
考えてみれば found だと「間違いなんて無いはずだけど万がいち見つかる
ようなら...」と、なんだか謙虚さに欠ける言い方になってしまいますね。
今度から find に変えるようにします。

どうもありがとうございました(^-^)

2012年
09月09日
03:06
さん

4:

>>3 gyutakuさん

「自分の日記欄」に投稿するのは不自然な気がします。
でも、考え方の違いですから、私がとやかく言うことはできません。

found の件は、おっしゃる通りだと思います。

例文 ● If there are any changes, I'll email you.
変更があればまたメールするね。
これは、アルクの「英作くん」からとったものです。
If のある方の文章が、現在形になっていますね。

1番~4番を表示