• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2011年
07月28日
13:25 gyutakuさん

[調査] thrill と horror の違い

スリルとホラー。
私は、どちらも「なんだか怖いもの」くらいにあいまいに理解していました。
英英辞書で意味を確認してみたらぜんぜん違っていて、個人的にびっくり。

thrill [noun]
a sudden strong feeling of excitement and pleasure, or the thing that makes you feel this

突然の強い興奮と喜びの感覚、あるいはあなたをそんな気持ちにさせるもの

horror [noun]
1. a strong feeling of shock and fear
2. something that is very terrible, shocking, or frightening

強い衝撃や恐怖といった感覚
⇒とても恐ろしく、衝撃的で、怖がらせるもの

なるほど、スリルはむしろ楽しいものだったんですね。

ジェットコースターは、好きな人にとっては thrilling な乗り物で、嫌いな人にとっては horrible な乗り物、ってことか。

すっかり勘違いしていました。
以上です

*斜字はLDOCEからの抜粋
  • 総アクセス数(4,680)
  • 拍手拍手(4)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~3番を表示

2011年
07月29日
09:26
hadaさん

thrill の動詞を見てもハッピーなんて単語がありますね。 finger に親指が含まれないレベルの驚きです!
[transitive] to make someone feel excited and happy

スリルといえばサスペンスもセットで出てくるけど、では suspense はどうなんだ?と思って調べてみると、こちらはイメージとあまり外れてなさそうです。 ちなみに語源は suspend と同じようで。
[uncountable]
a feeling of excitement or anxiety when you do not know what will happen next

2011年
08月03日
22:22
MuscleMagicianさん

日本語の「スリル」は少し意味が違うんでしょうね。
「スリルが好き」という表現はあっても、
「スリルが嫌い」という表現は相応しくないのかも知れません。
ググっても「嫌い」のほうがだいぶ少ないですし。

いつもながらすっきり気持ちのよい調査シリーズでございます。
ありがとうございます。

2011年
08月26日
09:30
gyutakuさん

お二人ともコメントありがとうございます。

やっぱり、日本語のスリルって怖いというイメージを皆さん持っていて、
ハッピーというイメージじゃないですよね。
以前に海外の方が「○○はとってもスリリングだった!」って
ニコニコしながら話しているのを聞いて違和感を覚えていたのですが、
調べて納得、でした^-^

1番~3番を表示