• ようこそゲストさん!

mouthbirdさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2021年
11月03日
21:42 mouthbirdさん

gaveでいいのか?(問題編)

smart.fm で更新してきた、旧チャンネルブログの文法問題をお届けします。
今週は問題編です。

ちょっと面白い英文を見つけました。
これをちょっと改変した英文を作りました

それでは今週の問題です。

問題:次の英文の意味を日本語で書いてください

 After Prime Minister Kishida returned to Japan, he gave an interview.


gave(give) の意味を改めて考えていただけると、問題の意図がわかると思います。

いかがでしょうか? 解答と解説は来週の水曜日です。

解党編
http://q-eng.com/diary/22722
  • 総アクセス数(958)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~3番を表示

2021年
11月09日
19:33
WelciaYorkmartさん

岸田首相は帰国後、インタビューに応じてくれた。

「応じてくれた」 「インタビューに答えた」
と訳せ という意味なのか?  出題の意図が分からない。

2021年
11月09日
19:43
WelciaYorkmartさん

>>1 碧空さん

returned to Japan は、日本人が 「日本に戻る」ことなので、「帰国する(した)」でいいですね。

インタビューに応じた」 が 日本語としては、普通。

2021年
11月10日
16:57
mouthbirdさん

>>2 碧空さん
いつも参加ありがとうございます。大正解です。おめでとうございます。
「応じた」は良い訳例ですね。素晴らしいと思いました。

give が「~を与える」なので、「インタビューを与えた」のは変だなあ、という感じがしませんか?
インタビューに答えた的な感じが、英語ではどうやら gave になる様なのです。びっくりしたので問題にしてみました。

いかがだったでしょうか? またの参加をお待ちしています。

1番~3番を表示