(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
≪前の日記
次の日記≫
I have a fit of the blues
1番~10番を表示
1: popoyuriさん
八方塞がり、すごいねー。 いきなりレンガの壁にぶち当たるんだ…。 ところで、このカルテのような日記はどうしたのー?
2: hasyさん
>>1 popoyuriさん ははは、レンガの壁にぶち当たるか。。。たしかに スゴいですねー。 わらっちゃった。ありがとうございます! ぶち当たって、壁の前に大の字でひっくり返ってるのが 私です。(お前はのび太かっ。あ・・・だから のび太なのか?!今頃気づいたわ) そうそう 予想もせずいきなりぶつかったりすると 本当に☆がみえますよね、瞬間。(笑) achieve restorative sleep 疲れがとれるような睡眠をとる groan in one's sleep うなされる stand irresolute どうしようかとたちつくす gone goose どうしようもないこと
3: popoyuriさん
>>2 hasyさん 行っちゃったgooseは、確かにどうしようもないねえ(笑)
4: hasyさん
>>3 popoyuriさん 笑えますよね。 goose bumps 鳥肌 what a goose! なんてあほ、まぬけ goose is cooked 年貢の納め時 My goose is cooked こまったことになった Your goose is cooked まずいことになったよ get a goose egg 0点をとる 男の子がよくやる、浣腸あそび?お尻をつつくこともgooseというらしい。(笑)
5: でぃさんさん
Hi, my friend Ha Thank you for showing us the informative and practical vocabularies. When I read these words, I think a kind of things as below. My friend Ha, I’d like to gift you with this and cheer you up. Anyone have ups and downs for his/ her life. Downs (it seems the person run into a brick wall) is more valuable than ups because people go forward and progress to their target or goal with their efforts; then, people can learn more and more. Thanks for your kindness and consideration this year. May a huge fortune and great happiness come to you for the coming year! Dei
6: popoyuriさん
>>4 hasyさん goose、悪い意味多過ぎ(笑) 0点は卵の形かららしいんだけど、gooseじゃなくても0に似てると思うの。 で、面白いこと覚えた! お尻つつき(かんちょー!)はgooseか!しっぽ上向きで見えてるからかな(笑)
7: でぃさんさん
あっははー!、ぽぽさん、今年の初笑いありがと!! 笑いで始まる一年、とっても縁起がいいです^^ はーさん、ぽぽさん、改めて、あけましておめでとうございます。 今年もよろしくお願いします^^
8: hasyさん
>>5 でぃさんさん My dear friend Dei, Thank you for kind words and cheering me up. I felt the bottom in my life when I had run into a brick wall, then I found it not the bottom for good or for evil as I went down more. Hahaha. What will be, will be.♪ I am counting on you! Lalala
9: hasyさん
>>6 popoyuriさん へー!へー!へー?! どうして0点なのかと疑問だったんですよぉ。 そうなんですかー、形状からなんですねー。 かわいそうな表現のgooseちゃんですが、 きっとすごく身近だったからなのでしょうね。 ガチョウ婆さんとかも^^。 なかなか由来も面白いですわ。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%B6%E3%83%BC%... 万国共通?のいたずらも覚えられました(笑)。 cf. an enema 浣腸薬 give an enema 浣腸する
10: popoyuriさん
>>9 hasyさん マザーグースか!ガチョウ婆さん(笑) コントドマーメールロアとか書かれると、上からタライ落ちてきたり、志村うしろうしろーみたいなのを私は思いますが、リズムはいいけど、訳そうとするとナンセンスだったりで、不思議。 私も、身近にいて、やることがユーモラスな存在だったんだろうなと思います。 かんちょー いたずらはgoose 医療行為はenema ありがとー。
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
コメント