• ようこそゲストさん!

kataineko2さんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
09月29日
08:06 kataineko2さん

9/29今日の一言

  • 英語の話題
  • その他
二人三脚(ににんさんきゃく)
operation with singleness of purpose
ーーby WebSaru
  • 総アクセス数(2,364)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~7番を表示

2013年
09月29日
09:00
bonsuke2010さん

地震残虐
(ナマズさん、どうぞお手柔らかに)

2013年
09月29日
12:01
megeninさん

二 人 三 脚
にしんかうきゃく

2013年
09月29日
13:21
luminさん

赴任3国

連続で7年目・・・帰ってきて~!


'operation with singleness of purpose'で、どーして「二人三脚」になるのでしょう??

2013年
09月29日
13:50
bonsuke2010さん

>>3 luminさん
二人で脚を結びあって走る、競技としての「二人三脚」は、a three-legged raceというのが通例のようです。
しかし、この言葉は比喩的に「二人の人間が緊密に協力し合ってひとつのことを成し遂げる」という意味でも用いられます。表記の英語は、こちらの意味合いでの表現ではないでしょうか。この意味では、ほかにも、with以下をsharing the same purposeとしたり、全体をin tandem withで現した表現も見たことがあります。「二人」「三脚」という字面だけで考えると、たしかに変ですよね。

2013年
09月29日
15:41
kataineko2さん

>>1 bonsuke2010さん
地震雷火事親父、、、やはり地震がこわいです。
>>2 megeninさん
鰊、美しいお姿ですね〜(昨日たべた、うまかった!)
>>3 luminさん
わーん切実!
>>4 bonsuke2010さん
ありがとうございます。a three-legged race だと、まんまでつまらないかと、不要な色気を出して、こちらを引用しました。結婚式のスピーチなどで、昔よく使われた、二人三脚でした。in tandem with は知りませんでした。勉強になります。

2013年
09月29日
21:17
さん

6:

妊婦産休(にんぷさんきゅう)

わたしの長女、現在育児休暇中だけど、来年1月に出産予定で、復職しないまま産休に突入。
曽野綾子さん、ごめんなさい<m(__)m>

2013年
09月30日
07:19
kataineko2さん

>>6 nekohirokoさん
わー、おめでとうございます♪
ははは、べつに曾野綾子氏は見てないから、大丈夫。

1番~7番を表示