• ようこそゲストさん!

pufferさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
02月20日
14:40 pufferさん

2/20問題(大人の風疹が流行)

  • 英語の話題
  • 英語学習資料

今日は2つの記事からの出題です。
「大人の風疹が大流行の兆し」
「ブタの膵臓再生に成功」

テスト問題: http://puffer.daiwa-hotcom.com/cgi-bin/word/xml.php?id=10133

元記事1: Rubella outbreak spreading quickly
http://www.japantimes.co.jp/news/2013/02/08/national/rube...
風疹が流行の兆しを見せており、厚生労働省は都道府県などに予防接種を呼びかける通知を出すよう通達した。風疹は、三日麻疹とも呼ばれており、通常は春から夏にかけて流行る病気で、熱、発疹、リンパの腫れなどをひきおこし、主に子供が罹患する。
しかし、妊娠している女性がかかると胎児が風疹ウイルスが感染し、聴覚や視力、心臓などの先天性疾患を持つ可能性がある。

元記事2: Breakthrough in pig pancreas regeneration
http://www.japantimes.co.jp/news/2013/02/20/national/brea...
遺伝子操作で膵臓をなくしたブタの胚に、正常なブタの胚の細胞を注入し、膵臓を持ったブタを誕生させることに成功したと、東京大、明治大などの研究グループが発表した。

メモ:
インフルエンザだけじゃなくて風疹も流行ってるんですね。
みなさまもお気をつけ下さい。
  • 総アクセス数(2,462)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2013年
02月20日
17:08
ちいこさん

風疹・・・かかったことないけど、
予防接種してあったのかな~。

perpetuateって、perpetrateと似てる・・・
perpetrateは、昨日のニュースで英会話の中に出てきました。
どっちがどっちかわからなくなりそうww

あ、テストにglandが2つありました~。^^

2013年
02月21日
09:58
pufferさん

>>1 cycycyさん
コメントありがとうございます。
そうなんですよね。わたしも最初perpetrateかと思いました。
けっこうJapantimesはタイポあるので、どっちなのかなーと思ったのですが。

Rubella is perpetuated by the rubella virus, which can be transmitted by coughing and sneezing.

この文章、
日本語でよく聞く文章だと、「風疹は、風疹ウィルスによって引き起こされ、風疹ウィルスは咳やくしゃみなどで感染する」
だと思うんですが、perpetuatedだと風疹は風疹ウィルスによって永続化させられる?
どういう意味に取ればいいんでしょうね。

あと、glandが2つ、失礼しました。どちらの記事にもこの単語でてきてたのでうっかり2つ載せてしまったようです。

1番~2番を表示