• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
12月21日
10:18 gyutakuさん

interpret [verb]

===
I make and post some English sentences for daily training.
If you find any mistakes in them, please let me know.

この書き込みは、英語学習の一貫として私 gyutaku が作った英作文です。
文法間違いやタイポなどがあれば是非教えてください。
===

<Word of the day (from http://www.learnersdictionary.com/ )>
interpret [verb]
1 [+ obj] : to explain the meaning of (something)
・interpret a dream
・We need someone to interpret these results for us.
・How should we interpret the law/rules/decision?
2 [+ obj] : to understand (something) in a specified way
・I interpreted his behavior to mean that he disliked me.
-often + as
・I interpreted his behavior as indicating that he disliked me.
・Her comment was meant to be interpreted as sarcasm.
3 [+ obj] : to perform (something, such as a song or a role) in a way that shows your own thoughts and feelings about it
・Every actor interprets the role of Hamlet a little differently.
4 [no obj] : to translate the words that someone is speaking into a different language : to repeat what someone says in a different language than the language originally used
・I'll need someone to interpret for me when I travel to China.

1.⇒(何かの)意味を説明する
2.⇒(何かを)ある特定の方法で理解する
3.⇒(歌や演技などの何かを)自分の考えや感覚を表現する形で演ずる
4.⇒誰かが他の言語で発しているものを翻訳する=誰かが言ったことを元の言語とは異なる言語で繰り返す

<Examples by gyutaku>
I'm worried whether you interpreted my words to mean that I insulted your choice.
⇒私は、あなたが私の言葉を、あなたの選択を馬鹿にしたものだと解釈していないかと心配しています。

定義4の、
"to repeat what someone says in a different language than the language originally used"
を interpret するのにてこずりました(^-^)

あと、interpreter と translator の違いがはっきりわかっていなかったのですが、
interpreter は通訳(会話を訳す)で、transrator が翻訳(文章を訳す)という
明確な違いがあると知って今更びっくりしました。

(*)斜字は http://www.learnersdictionary.com/ からの抜粋
  • 総アクセス数(2,541)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2012年
12月21日
11:49
hadaさん

インタープリタとくれば、コンパイラという言葉を思い出しちゃいますw

> 定義4
意味はなんとなくわかるけど、than でつまづきました。

2012年
12月21日
15:47
gyutakuさん

コンパイラとくるとアセンブ(ry

than は比較級と一緒に使うもの、という形で丸暗記してるので、
こういう形で than がでてくると戸惑いますね。
ネイティブのように than の本質的な意味がわかっている人なら
自然に解釈できるのでしょうけど。

1番~2番を表示