• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
11月01日
10:04 gyutakuさん

creepy [adjective]

===
I make and post some English sentences for daily training.
If you find any mistakes in them, please let me know.

この書き込みは、英語学習の一貫として私 gyutaku が作った英作文です。
文法間違いやタイポなどがあれば是非教えてください。
===

<Word of the day (from http://www.learnersdictionary.com/ )>
creepy [adjective]
(informal) : strange or scary : causing people to feel nervous and afraid
・a creepy movie
・a creepy old house
・There's something creepy about that guy.

⇒(俗)奇妙で恐ろしい:人々を不安にする原因となるような

<Examples by gyutaku>
"Creap" is a brand of non-dairy powder creamer, so it's not such a creepy idea to put it into coffee.
⇒「クリープ」は粉末状ミルクの一つの商品名ですので、それをコーヒーに入れることは特に奇妙なことではありません。

海外の人からすると「Creap」という商品名は、随分変な名前に感じられるでしょうね。

クリープは creaming powder の略から作られた商品名のようですが、
英語ではこういう製品のことは non-dairy creamer というようです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Non-dairy_creamer

液状のものは日本ではコーヒーフレッシュと呼ぶことがありますが、
「コーヒーフレッシュ・メロディアン・ミニ」という名前の商品名がそのまま浸透したとのことです。

(*)斜字は http://www.learnersdictionary.com/ からの抜粋
  • 総アクセス数(2,427)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2012年
11月02日
09:31
hadaさん

わはは。英語だとクリープもかなり奇妙な名前ですねえ。
他に知っているものではポカリスエット(汗)、カルピス(牛のおしっこ)、Kinki Kids(変態子供)なんてのも英語だと奇妙な名前に聞こえたりw

クリープは乳成分が入っているので non-dairy はいらないかも。
ちなみにブライトなどはミルクモドキで乳成分が入ってません。

2012年
11月05日
10:17
gyutakuさん

カルピスw
近畿大学の学生の論文なんていったら、知らない人に海外の人にとっては
ジョークにしか聞こえないかもしれませんね。

あと、クリープって乳成分はいってるんですね。
そこまでは調べてなかった(^-^;)
ありがとうございます。

1番~2番を表示