• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
09月26日
15:17 gyutakuさん

squash [verb]

===
I make and post some English sentences for daily training.
If you find any mistakes in them, please let me know.

この書き込みは、英語学習の一貫として私 gyutaku が作った英作文です。
文法間違いやタイポなどがあれば是非教えてください。
===

<Word of the day (from http://www.learnersdictionary.com/ )>
squash [verb]
1 : to press (something) into a flat or flatter shape
・She squashed the bug.
・He squashed his nose against the window.
・The tomatoes got squashed.
2 : to stop (something) from continuing by doing or saying something
・She tried to squash [=quash] the rumors.
・His poor performance squashed any hope he had of a promotion.
・The boss squashed my idea immediately.
3 (always followed by an adverb or preposition) : to move into a space that is very tight or crowded
・Four of us squashed [=squeezed] into the backseat.
・(Brit) Squash up [=move closer together] to make room for one more person.
・Someone had squashed all the ribbons together in one box.
・often used as (be) squashed
・We were squashed between the table and wall.
・The ribbons had all been squashed together into one box.

1.⇒平らあるいはより平らな形になるように(何かを)押し潰すこと
2.⇒(何かが)何かを行うことや言うことを止めること
3.⇒とても狭く混雑した空間に入ること

<Examples by gyutaku>
Don't squish and squash too much the dough to keep it soft enough.
⇒十分なやわらかさに保つために、生地をこねすぎないように。

squish も squash も基本的な意味は同じ、平らになるように潰す。
言葉や行動を止める (日本語でも何かを「潰す」って言いますね) という意味で使えるのは squash のほう
潰したときの「ギュッ」という擬音として使えるのは squish のほう。

定義1 で使われている flatter は形容詞で、 flat の比較級ですが、動詞の flatter には、
お世辞を言う、褒めて喜ばせる、実際より良く見せる、引き立てる、という意味があるそうです。

ちなみに、映画「グーニーズ」に出てきたフラッテリー一家は、fratelli というイタリア語で兄弟や同胞という意味だそうです。

(*)斜字は http://www.learnersdictionary.com/ からの抜粋
  • 総アクセス数(3,999)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~3番を表示

2012年
09月27日
09:02
hadaさん

語源的に square と関係あるのかと思ったらそうでもないようで。 ニュージーランドに車に轢かれてぺっしゃんこになったポッサムがよくいたのですが、地元の人は squashed possum と言ってました。

イタリア語の兄弟は fratello と聞いたことがあったような?活用なのかな。

2012年
09月27日
09:35
gyutakuさん

fratello は単数形で fratelli は複数形のようです。
語尾が o の男性名詞は、最後の o ⇒ i に変えれば複数形。
英語の方が随分簡単に感じますね(^-^;)

http://www2s.biglobe.ne.jp/~cama/italia/lezione/bunpo01.html

2012年
09月28日
08:54
hadaさん

そうだったんですか!知らなかった~
調べていただいて感謝です。
英語に男性女性中性名詞があったらと考えると、ぞっとしますねw

1番~3番を表示