• ようこそゲストさん!

gyutakuさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2012年
08月27日
10:39 gyutakuさん

crude [adjective]

===
I make and post some English sentences for daily training.
If you found any mistakes in them, please let me know.

この書き込みは、英語学習の一貫として私 gyutaku が作った英作文です。
文法間違いやタイポなどがあれば是非教えてください。
===

<Word of the day (from http://www.learnersdictionary.com/ )>
crude [adjective]
1 : very simple and basic : made or done in a way that does not show a lot of skill
・crude tools
・a crude instrument/drawing
・They built a crude shelter out of branches.
2 : rude in a way that makes people uncomfortable ; especially : talking about sexual matters in a rude way
・They tell a lot of crude [=vulgar] jokes.
3 : very simple and basic in a way that is true but not complete
・a crude summary of the country's history
・a crude theory
・a crude [=rough] estimate
・She first described the procedure in crude terms, and then went into more detail.

1⇒とても単純で基本的な。多くのスキル必要としなさそうな方法で作られるあるいは行われる。(素朴な、粗野な)
2⇒無礼で人々を不快にさせるような方法で。特に性的な問題について話す場合。(=下品な、がさつな)
3⇒とても単純で基本的な、真実ではあるが完全ではないような方法の。(大雑把な)

<Examples by gyutaku>
For now, whether it's against your principle or not, I prefer a crude explanation for quick understanding
⇒今は、貴方の主義に反していようがいまいが、理解しやすいラフな説明が欲しい。

(*)斜字は http://www.learnersdictionary.com/ からの抜粋
  • 総アクセス数(2,226)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~2番を表示

2012年
08月28日
09:50
hadaさん

crude とくれば oil が一番に思いつきます。 crude を使うためとはわかっているのですが explanation につけるなら brief のほうが自然かも?

2012年
08月28日
10:07
gyutakuさん

私は普段英語のニュースを読んだりしないので、
crude oil (原油)という単語も今回始めて知りました(^-^;)
>brief のほうが自然かも?
確かにそうですね。何度か crude の代わりに使いそうになりましたw

1番~2番を表示