• ようこそゲストさん!

pufferさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
04月26日
12:46 pufferさん

4/26(オバマ大統領流 子育て)

  • 英語の話題
  • 英語学習資料
今日のテスト問題は、yahooニュースからの記事2つからの出題です

テスト問題: http://puffer.daiwa-hotcom.com/cgi-bin/word/xml.php?id=10168

元記事1: オバマ大統領流 自分の娘にタトゥーを入れるのを再考させるためのアイディア
Obama threatens "family tattoo" if daughters get their own
http://news.yahoo.com/obama-threatens-family-tattoo-daugh...

元記事2: アメリカの巨大モールに7万2千匹のテントウムシ
72,000 Ladybugs Released in Mall of America
http://news.yahoo.com/72-000-ladybugs-released-mall-ameri...

メモ:
娘がタトゥ入れてきたら、両親も同じ場所に同じ柄で入れて、家族のタトゥだとyoutubeに動画公開するよ
って、なかなかすごいですね。さすがに大統領やってる自分のお父さんにそれはさせられないって思うかな?

2番目の記事はアメリカの巨大ショッピングモールって想像を絶する大きさですね
ヤンキースタジアム7個分で400本の木と3万株の植物があるとは。
迷子になると大変そうです。
  • 総アクセス数(2,516)
  • 拍手拍手(1)
  • お気に入りお気に入り(1)

コメント

1番~9番を表示

2013年
04月26日
12:56
ちいこさん

私もオバマさんのタトゥーの記事BBCで読みましたw
なかなかうまいやり方だなぁ~と思いましたよww
あと、ティーネイジャー的には「家族みんなで同じなんてダッセ!!」ってとこもあるのかもしれませんねw

ladybug といえば、私は ジャイアントピーチ( James and the Giant Peach)に出てくるテントウムシのおばさまのイメージですw


0:50あたりからおばさまのパートww

大好きな映画♡

2013年
04月26日
17:59
mikapyonさん

テントウムシってかわいいけど、そこまで数が増えるとちょっと・・・ねー

coccinellid テントウムシ科の昆虫 
aphid アブラムシ、アリマキ
  
 はじめてみました~!! coccinellid のcoc は、cockroach のcoc と同じかな?

2013年
04月27日
12:41
auge (17)さん

「海外ではtatooはお洒落の一つだから日本でtatooお断りっていうのはおかしい」
って外国でかぶれてきた研究補助員がアホな主張をしてましたけど、やっぱり外国でも刺青はよくないと思われてるみたいですね。

問題は2問間違いでしたーっていうか、初め選んだ時に正解だったのに後で考え直して間違ってしまったorz
cut someone some slack...なんでこれで「猶予を与える」「見逃す」って意味になるのか理解できないんですが、どんな由来でこんな意味になったんでしょうかね?
海でロープを手繰ることからきてるなんて説明もあったけど、よくわかんないなあ。

2013年
04月27日
15:54
ヨギーさん

テントウムシは 蚊みたいに 人間によってこないから
見つけると 貴重です。
かわいいですね。

2013年
04月27日
18:18
mikapyonさん

>>3 auge (17)さん
cut someone some slack

勘であたったので、よく考えてなかったけど そういえばどういうことなんでしょう?

cut me some slack を すごくかわいい先生が説明してくれてる動画を見つけましたよ。(多分あうげさんごのみ)

http://www.oceancountydemocrat.com/cut-me-some-slack/

この動画を見ても まだよくわかってはいないんですけどね・・・

2013年
04月27日
19:02
pufferさん

>>1 ちいこさん

あー「ジャイアント・ピーチ」って映画ありましたねー。
久しぶりに見てみたくなりました。

>>5 mikapyonさん

わたしも最初イディオムだってわからなくて、なんだろなーって思って
探したんです。
そして素敵なサイト教えていただいてありがとう!
確かに美人さんの先生ですね。

>>3 auge (17)さん

cut me some slackだと、(きつくひっぱってある紐を)切って、ちょっとゆるめてよ
っていう意味なんですかね。


>>4 ヨギーさん

いつもありがとうございます。
テントウムシ、そういえば最近見てないです。かわいいですよね。

2013年
04月27日
23:36
auge (17)さん

>>5 mikapyonさん
ふむふむ。。。よくわからないからもっと近くでお話を聞きたいですw

>>6 pufferさん
水夫がロープを引っ張って、緩みがあるように引っ張るのが疲れるから、ゆるみを切ってくれってことらしいんですが、良く意味がわからんです。
みかぴょんさんが紹介してくださったビデオでも、3人分糸があると緊張するから緩んでる糸を切って大きな魚がかかってる糸だけわかるようにしてほしいって事らしいけど、これも意味が良くわからんです。
多分ネイティブの人も語源をわかる人は殆どいないのかも~

2013年
04月28日
00:39
でぃさんさん

ぱふぁーさん

ここでもよろしくお願いします。

元記事1

Sometimes it is difficult to dissuade the person from doing wrong. In specific, the person becomes the rebel emotionally. No words make meaning; only he/ she recognize what is right way by him-/ herself.

2013年
04月28日
16:43
でぃさんさん

ぱふぁーさん
とても勉強になっています。
記事を読んだ後の、何かしらの意見を、少しずつ書けるように基礎から、練習練習させていただいていますー。
改めてお礼申し上げますー。

元記事2

Biological cycling is naturally created in nature. Overly protective nature also leads to the unpredictable outcome.

1番~9番を表示