• ようこそゲストさん!

ごんちゃんさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
03月11日
20:50 ごんちゃんさん

この訳って変じゃない?

  • 英語の話題
The senses of human beings are sometimes compared unfavourbly with those of birds and animals.

答えには

動物や鳥の感覚に対しては好意をもって、人間のそれと対比されることがある。


私は

人間の感覚は鳥や動物のそれに非好意的に比べられることがある。 としました。

unfavourbly とあるのにどうして 好意的と捉えるのか不思議です。

人間から見た動物、それは非好意的であって、動物の見地では好意的ということですか? 解せません。
  • 総アクセス数(2,201)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~7番を表示

2013年
03月11日
21:32
luminさん

ごんちゃんたっつんさん、どこのテキストからでしょうか?

「人間の感覚は、鳥や動物の感覚と比べて劣っているとされることがある。」

ではダメでしょうか??

2013年
03月11日
22:30
ごんちゃんさん

>>1 ルーミン先生 いやですよぉ~

私は 「ごんちゃん」です^^;

テキストは現在ネット塾で使用されているこれです。

落書き御免^^;

2013年
03月11日
22:36
ごんちゃんさん

>>1ルーミン先生

「人間の感覚は、鳥や動物の感覚と比べて劣っているとされることがある。」

「動物や鳥の感覚に対しては好意をもって、人間のそれと対比されることがある。」

動物には好意もつ = 人間にはそれが非好意

ということですか?

う~ん それでもやっぱり納得いかないのデス。。

2013年
03月11日
23:47
luminさん

>>3 ごんちゃんさん

失礼イタシマシタ~、ボケが始まっていますので、どうぞご容赦くださいませ冷や汗
(そして、たっつんさんもごめんなさい!)

桜compare favorably with
~に比べて勝るとも劣らない、~と比べても遜色がない、~をしのぐ、~より勝る、~に引けを取らない

桜compare unfavorably with
~と比べると見劣りがする

だそうです。

2013年
03月12日
00:55
ちいこさん

こんばんは~。
このテキスト知ってます。塾用教材ですね。
うちの取引してる教材屋のカタログにありました。西北出版のテキストだっけな。

このテキストの答えにのってたという和訳、
「動物や鳥の感覚に対しては好意をもって、人間のそれと対比されることがある。」

この和訳ひどくないですか?私この日本語の意味がわかんないんですけどww
この日本語から、人間の感覚と、鳥とか動物の感覚の、どっちがどうなのかすら読み取れない私の日本語力がおかしいのか・・・いやいや、この和訳がやっぱ下手くそすぎww

ごんちゃんさんの混乱も、このテキスト解答の下手くそ和訳が原因じゃないでしょうか。

この解答の和訳にとらわれず、ごんちゃんさんの和訳を見た場合、
「~に非好意的に比べられる」という部分、
もう少し日本語として自然な感じで言うと、るーみんさんの書いた「~と比べて劣っている」という具合になると思うので、
ごんちゃんさんの解釈は間違ってないと思いますよ。

るーみんさんの挙げてらっしゃったように、
compare favorably/unfavorably with ~ というお決まり表現って感じで覚えておかれると、いいかもしれませんね。

★ちなみに、塾用教材(市販してないやつ)って、
中学生用問題集は割といいものも多いのですが、
高校生用のものはけっこうダメ教材が多いです。
市販のもののほうが良いものが多い気がします。

2013年
03月12日
07:58
ごんちゃんさん

>>4 ルーミン先生

compare unfavorably with
~と比べると見劣りがする
これは私の辞書にはのっていなかったみたいです。

いつもありがとうございます。

2013年
03月12日
08:12
ごんちゃんさん

>>5 ちぃこ先生
おっしゃるとおり西北版のそれです。
解答というのは「模範」だと、素直におもっているので、それに沿ってない自分がいけないのだと・・・これってやはりストイック?www

ああいったいうことも多くて最近数学もチャートに変えました。
それでもビデオで見る限りは理解できますが。

ちぃこ先生の一日一問、 楽しみにして参加しています。 自力で訳すのですが、結構わからない単語も多くあります(とくに四者一択には)。

先日の問題なんかも訳を問うそのものよりも、その選択部分の文章が曖昧だったのが気になって、回答がまちどおしいです。

お二人とも、ご即答ありがとうございました。

1番~7番を表示