DAY 4
bothは複数扱いだから動詞は原形かと気がついたw
S ; Should we go on a ride or get some food?
J : It's up to you. Both sound fun.
このallはどういう意味?悩んでしまった!辞書の引き方間違ったからなかなかたどり着けなかったです。
S : What's that sound and all that cheering?
and all thatで、その他いろいろ、〜やらいろいろ
I'm fed up with school and homework and all that stuff.
学校とか宿題とかそんなものにうんざりしている。
口語ではよく使われる表現みたいです。
S : 歓声やらのあの音は何かな? みたいな感じかな?
私のイメージとしたらコロナ禍前の球場からの音みたいなのを聞いたときの感じです。歓声に混じっていろいろな音が聞こえて来るイメージ。
S : Have you ever seen monster trucks like this before?
J : No, and I've never even imagined a competition like this.
It's worth coming all the way to Texas fro this.
このジェニーさんのお答え素晴らしいです。こんなこと想像もしたことないって海外に行くとよく思うこともあるし、これだけでもここに来た甲斐があるって思うこともあります。
これ絶対スラスラ言えるように覚えよう!!!
書き込み
1番~3番を表示
01月06日
14:48
1: mewmewnecoさん
DAY 4
bothは複数扱いだから動詞は原形かと気がついたw
S ; Should we go on a ride or get some food?
J : It's up to you. Both sound fun.
このallはどういう意味?悩んでしまった!辞書の引き方間違ったからなかなかたどり着けなかったです。
S : What's that sound and all that cheering?
and all thatで、その他いろいろ、〜やらいろいろ
I'm fed up with school and homework and all that stuff.
学校とか宿題とかそんなものにうんざりしている。
口語ではよく使われる表現みたいです。
S : 歓声やらのあの音は何かな? みたいな感じかな?
私のイメージとしたらコロナ禍前の球場からの音みたいなのを聞いたときの感じです。歓声に混じっていろいろな音が聞こえて来るイメージ。
S : Have you ever seen monster trucks like this before?
J : No, and I've never even imagined a competition like this.
It's worth coming all the way to Texas fro this.
このジェニーさんのお答え素晴らしいです。こんなこと想像もしたことないって海外に行くとよく思うこともあるし、これだけでもここに来た甲斐があるって思うこともあります。
これ絶対スラスラ言えるように覚えよう!!!
01月07日
00:35
2: コピットさん
>>1 mewmewnecoさん
「歓声やらのあの音は何かな? みたいな感じかな?」そうですね、そこから聞こえてくる全ての音、って、感じがしますね!
ジェニーさんの答えは参考になりますね!
単語を入れ換えたらいろいろ使えますね!
以前デコトラの集まりを見に行ってその豪華絢爛なトラックの迫力に圧倒されたことを思い出したー。
01月07日
14:35
3: mewmewnecoさん
>>2 コピットさん
前にデコトラ大群とすれ違ったことがあって何十台も次ぎから次へと時折途切れてもまた遭遇してめっちゃ感激しました。(コロナ禍で久々に感激したことでした)
家に帰って検索したらどこかでデコトラの大会があったみたいです。
デコトラの大会があるなんて知らなかったから今度見に行きたいなと思いました。
昔に比べてデコトラ少ないなと思っていたのですが先日NHKの72時間でトラックの運転手さんがデコトラだと出禁の業者が多いのだと言ってました。なんでデコトラ禁止なんだろう?すごーーーーくかっこいいのに、、、
英語とは全然関係ない話題で失礼しましたw
1番~3番を表示