2/29 Day1
siesta8093さん
いよいよ最後の1か月となりました。 本日のメニューは、 前半 「電車に乗るときの表現」 後半 「切符を買うときの表現」 です。
1番~18番を表示
1: コピットさん
え、もしかしてタイムトライアル、終わっちゃうの??
2: siesta8093さん
>>1 コピット。さん あ、今年度の締めくくりの月という意味です。 誤解させて済みません。 来年度はどうなるかというと、どうなるんだろう???
3: コピットさん
>>2 siesta8093さん あつ、そうですか。 ひとまず安心。 来年度もやってほしい~。^^
4: neginohanaさん
来年度も変わらず継続ですよ。 https://www.nhk-book.co.jp/detail/subscription-09105-2016...
5: コピットさん
>>4 neginohanaさん あ~よかった。ありがとう。
6: siesta8093さん
今日の一言クエスチョンは、 How was your weekend? でした。
7: コピットさん
いつもストリーミングで聴いているので、遅くなってしまい、すみません。 「今日の一言クエスチョン」がお気に入りです。 ジェニーさんの答え方が自然で、とても勉強になります。^^ ところでHow was your weekend? なぜ毎週月曜日は毎回この質問なのか、と思いましたら アメリカでは月曜日には実によく、この挨拶が交わされているそうです。 なので、同じ質問が繰り返されるんですね。 習慣の違いですね。^^ 今回のジェニーさんの答えはこんな風に聞こえました。 Pretty good. I started reading a new book and I just could put it down. 以前ジェニーさんが「新しい本を読み始めたんだけど今のところすごくおもしろい」と 言っていたので、その本を読み終えたのかなって思いました。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 発音練習したもの ticket, ticket gate tの音。
8: neginohanaさん
>>7 コピット。さん 私はジェニーさんの言ったのは、 Pretty good. I started reading a new book and I just couldn't put it down. (新しい本を読み始めたら、やめられなくなっちゃったわ。) だと思いました。 「本をめくる手が止まらない」は、英語ではこのように「本を(閉じて下に)置くことができない」って言うのでは?
9: siesta8093さん
>>7 コピット。さん >>8 neginohanaさん いつも、ジェニーさんの答えは聞き流していたので、「おお、そこにも学習のネタがあるんだ!」と気が付きました。 で、改めて聞いてみると、ねぎさんのいうように、couldn't (tの音は聞こえないけど)じゃないかなー、という気がします。 ただ、そうだとすると、justはどういう意味なんだろうなー、と考えたら、わかんなくなりました。
10: blueideaさん
録音していないので聴きなおすことができないのですが、どちらなんでしょうね?? どちらもありえるような気がしてきました^^; 次の電車は2番線から出ます。 The next train leaves from track two. 新幹線の改札口はあちらの方です。 The ticket gate for the bullet train is that way. 改札口の外で会いましょう。 Let's meet outside the ticket gate. 片道切符はいくらですか。 How much is a one-way ticket ? 往復切符を買ったほうがいいですよ。 We should buy round-trip tickets. 隣同士に座りたいのですが。 We'd like to sit together.
11: neginohanaさん
>>9 siesta8093さん 否定語の前に just があると「全く、本当に、断然」という意味になる。(ジーニアス英和辞典(第4版) http://q-eng.com/diary/17055 なので、このjust は強調の意味だと思うのです。 >>10 blueideaさん 日曜の朝までならストリーミングで聞くことができます。 https://www2.nhk.or.jp/gogaku/mygogaku/streaming/?spid=00...
12: neginohanaさん
新幹線の英訳は bullet train だと言われるけど、実際の駅の表示などでは shinkansen になっているのではないでしょうか。 少なくとも日本に来ている外国人には bullet train よりも sinkansen で案内するほうが親切のような気がするんですよねえ。 どうなんでしょう。
13: yoppin-coconeさん
辞書に例文ありました。 This book is quite interesting. I just couldn't put it down. この本はとても面白い。 読むのを止められなかった。
14: blueideaさん
>>11 neginohanaさん >>13 yoppin-coconeさん just は強調の意味になるんですね!勉強になりました!ありがとうございます。 >>12 neginohanaさん 表示は shinkansen になっているんですか。 じゃあ、shinkansen の方がわかりやすいかもしれませんね^^ shinkansen bullet train という言い方も聞いたことがあります。 ストリーミングは時々利用しています。 29日の分はまだ聞けたんですね^^; 勘違いしていました。 聞きなおしましたら、couldn't と聞こえました^^ ご親切にありがとうございます♪
15: siesta8093さん
おー、皆さんのおかげですっきり。 justは否定形で使われると、「強調」なのですね。 なるほど!
16: neginohanaさん
>>15 siesta8093さん それがねえ、just は、ちょっと厄介なんですよ。 http://q-eng.com/diary/17055 以下、引用・・・・・・・・・・ 否定語の前に just があると「全く、本当に、断然」という意味になる。 ★ I just don't like her. 私は彼女のことが全く好きではない。 否定語の後に just が来ると「~だけではない」という意味になる。 ★ I don't just like her. 私は彼女のことをどうしようもないくらい好きだ
17: siesta8093さん
>>16 neginohanaさん うわー、これだと、justが入る位置によって、全く逆の意味になるんですね。 なんてこったい! これは、ひっかけ問題に使われそうだよ。 度々ではありますが、ご教示ありがとうございました。
18: コピットさん
おやっ!なんでこんなにコメントがたくさんと思ったら。 ありゃ~いま聞き直しましたら、たしかにcouldn't って言ってました! 失礼しました<(_ _)> つぎ頑張ります!
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
書き込み
1番~18番を表示
02月27日
14:57
1: コピットさん
え、もしかしてタイムトライアル、終わっちゃうの??
02月28日
13:00
2: siesta8093さん
>>1 コピット。さん
あ、今年度の締めくくりの月という意味です。
誤解させて済みません。
来年度はどうなるかというと、どうなるんだろう???
02月28日
14:21
3: コピットさん
>>2 siesta8093さん
あつ、そうですか。
ひとまず安心。
来年度もやってほしい~。^^
02月28日
15:54
4: neginohanaさん
来年度も変わらず継続ですよ。
https://www.nhk-book.co.jp/detail/subscription-09105-2016...
02月28日
22:56
5: コピットさん
>>4 neginohanaさん
あ~よかった。ありがとう。
03月01日
21:43
6: siesta8093さん
今日の一言クエスチョンは、
How was your weekend?
でした。
03月09日
13:49
7: コピットさん
いつもストリーミングで聴いているので、遅くなってしまい、すみません。
「今日の一言クエスチョン」がお気に入りです。
ジェニーさんの答え方が自然で、とても勉強になります。^^
ところでHow was your weekend? なぜ毎週月曜日は毎回この質問なのか、と思いましたら
アメリカでは月曜日には実によく、この挨拶が交わされているそうです。
なので、同じ質問が繰り返されるんですね。 習慣の違いですね。^^
今回のジェニーさんの答えはこんな風に聞こえました。
Pretty good. I started reading a new book and I just could put it down.
以前ジェニーさんが「新しい本を読み始めたんだけど今のところすごくおもしろい」と
言っていたので、その本を読み終えたのかなって思いました。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
発音練習したもの ticket, ticket gate
tの音。
03月09日
16:01
8: neginohanaさん
>>7 コピット。さん
私はジェニーさんの言ったのは、
Pretty good. I started reading a new book and I just couldn't put it down.
(新しい本を読み始めたら、やめられなくなっちゃったわ。)
だと思いました。
「本をめくる手が止まらない」は、英語ではこのように「本を(閉じて下に)置くことができない」って言うのでは?
03月09日
18:40
9: siesta8093さん
>>7 コピット。さん
>>8 neginohanaさん
いつも、ジェニーさんの答えは聞き流していたので、「おお、そこにも学習のネタがあるんだ!」と気が付きました。
で、改めて聞いてみると、ねぎさんのいうように、couldn't (tの音は聞こえないけど)じゃないかなー、という気がします。
ただ、そうだとすると、justはどういう意味なんだろうなー、と考えたら、わかんなくなりました。
03月09日
20:13
10: blueideaさん
録音していないので聴きなおすことができないのですが、どちらなんでしょうね??
どちらもありえるような気がしてきました^^;
次の電車は2番線から出ます。 The next train leaves from track two.
新幹線の改札口はあちらの方です。 The ticket gate for the bullet train is that way.
改札口の外で会いましょう。 Let's meet outside the ticket gate.
片道切符はいくらですか。 How much is a one-way ticket ?
往復切符を買ったほうがいいですよ。 We should buy round-trip tickets.
隣同士に座りたいのですが。 We'd like to sit together.
03月10日
10:23
11: neginohanaさん
>>9 siesta8093さん
否定語の前に just があると「全く、本当に、断然」という意味になる。(ジーニアス英和辞典(第4版)
http://q-eng.com/diary/17055
なので、このjust は強調の意味だと思うのです。
>>10 blueideaさん
日曜の朝までならストリーミングで聞くことができます。
https://www2.nhk.or.jp/gogaku/mygogaku/streaming/?spid=00...
03月10日
10:28
12: neginohanaさん
新幹線の英訳は bullet train だと言われるけど、実際の駅の表示などでは shinkansen になっているのではないでしょうか。
少なくとも日本に来ている外国人には bullet train よりも sinkansen で案内するほうが親切のような気がするんですよねえ。
どうなんでしょう。
03月10日
10:56
13: yoppin-coconeさん
辞書に例文ありました。
This book is quite interesting. I just couldn't put it down.
この本はとても面白い。
読むのを止められなかった。
03月10日
19:26
14: blueideaさん
>>11 neginohanaさん
>>13 yoppin-coconeさん
just は強調の意味になるんですね!勉強になりました!ありがとうございます。
>>12 neginohanaさん
表示は shinkansen になっているんですか。
じゃあ、shinkansen の方がわかりやすいかもしれませんね^^
shinkansen bullet train という言い方も聞いたことがあります。
ストリーミングは時々利用しています。
29日の分はまだ聞けたんですね^^; 勘違いしていました。
聞きなおしましたら、couldn't と聞こえました^^
ご親切にありがとうございます♪
03月10日
20:26
15: siesta8093さん
おー、皆さんのおかげですっきり。
justは否定形で使われると、「強調」なのですね。
なるほど!
03月11日
13:05
16: neginohanaさん
>>15 siesta8093さん
それがねえ、just は、ちょっと厄介なんですよ。
http://q-eng.com/diary/17055
以下、引用・・・・・・・・・・
否定語の前に just があると「全く、本当に、断然」という意味になる。
★ I just don't like her. 私は彼女のことが全く好きではない。
否定語の後に just が来ると「~だけではない」という意味になる。
★ I don't just like her. 私は彼女のことをどうしようもないくらい好きだ
03月11日
18:09
17: siesta8093さん
>>16 neginohanaさん
うわー、これだと、justが入る位置によって、全く逆の意味になるんですね。
なんてこったい!
これは、ひっかけ問題に使われそうだよ。
度々ではありますが、ご教示ありがとうございました。
03月12日
00:23
18: コピットさん
おやっ!なんでこんなにコメントがたくさんと思ったら。
ありゃ~いま聞き直しましたら、たしかにcouldn't って言ってました!
失礼しました<(_ _)>
つぎ頑張ります!
1番~18番を表示