• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2014年02月28日
11:28
ちいこさん

2/27 #84 見積書の書式を合わせてほしい

2/27 Case 84 【ドラッグして色反転で答えが出ます】

★ストーリー
やっとコストカットの目途がついたLoveMe Tender Slippers の開発。
これでブンシリさんが見積書を書き直せばOK・・・なのですが、ここで問題が!
こちら側の会計書類のフォーマットに合わせて書き直してもらいたいのです。
ブンシリさんにお願いしましょう。


★KEY SENTENCES
【こんな気持ちを込めたい】⇒ 煩わしいことだが、相手の理解を得たい

" We are very sorry for the incovenience, but could you rewrite it in this format? "

ポイント⇒ 自己都合の場合には、いつにもまして手厚い配慮を

★USEFUL EXPRESSION & GRAMMAR から

①これで総額の5%を削ったことになりますね
⇒ So, this cut reduces the total (by ) (5 ) (percent ).

②そしてもし私たちのもっと安い生産ラインを使ったら、15%は削減できますよ。
⇒ And (if ) we use our (cheaper ) (production ) (line ), we can reduce 15 percent.

③差支えなければ、見積書を書きなおしますよ
⇒ (If ) (you ) (don't ) (mind ), I will just rewrite the estimate.

★上級者向けの言いかたは、下のコメント1番に書きます。

書き込み

1番~6番を表示

2014年
02月28日
11:31
ちいこさん

★上級者向け(テキストから)

I do apologize, but could I ask youto use this new format to write the estimate?

Please forgive any inconvenience, but we would like you to use our new accounting format when you rewrite the estimate.

むずいよーー。こういうシチュエーションに会ったことがないよーwww

I'm sorry, but I'd like you to use this format. (と言いながら新書式の例を見せる)

という感じですたwwまた主語 I にしちゃったし^^;

We are very sorry for the inonvenienve って丁寧に言うときよく使いそうね。

2014年
02月28日
18:32
mikapyonさん

難しかったです~

予習で書いた文

I hate to bothering you, but could you rewrite the estimate on this format?

前置詞 in でした! 大西先生の説明では、ある一定範囲の中で というニュアンスの in
ということでした。

we are very sorry for the inconvenience
覚えなくておくとよさそうですね。

2014年
03月01日
21:36
neginohanaさん

We are very sorry for the inconvenience って、見たことあるんだよね~。
サイトのメンテナンスで一時的に使えなくなる時だったかな。

これって、日常会話でも使っていいのかしら。
家族には使わないだろうけど・・・

2014年
03月03日
23:45
blueideaさん

I'm sorry to bother you, but the format has changed, so could you rewrite it in this new format? にしました。

We are sorry for the incovenience.
TOEICのメール文でよく見ます^^ 会話でも使うんですね。丁寧な言い方なので使うのは主にビジネス会話でなのかな~?

2014年
03月22日
03:15
でぃさんさん

Thank you for your submitting you quotation.
I really hesitate to ask you but I really hope you would re-provide us with your quotation in accordance with our quotation form based on our accounting system.
Thank you for your understanding in this matter.

2014年
09月25日
09:00
えるさん

先生曰く、
「英語は人生と同じ、いいんだよ、いつでもリカバリーショットを打てる!」に涙しそうですww

それにしても、ほめるか、あやまるか、このバリエーションは豊富なほうがいいね^^

in this format はすんなり出た~^^
このin、「内部で」っていうのの抽象レベルを上げて、「何かの手法の範囲内で」って感じなんですね。(speak in English, in writingなど) なるほどー。

そして今回もルーシーさんのすっごく使えるフレーズ♪
Do you have a specific format?
先に聞いちゃうのがいいね^^(できる人!)

そして
①ではbyがHow/How much に対応していることを意識しましょう。

②,③では条件を表すifの後には、willなどの助動詞をつけるという標準の形を再確認ですね。

1番~6番を表示