• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2013年12月04日
23:26
ちいこさん

12/4 #39 後程かけ直させます

12/4 Case 39 【ドラッグして色反転で答えが出ます】

★ストーリー
Open Mask Superの売れ行きは芳しくないようです。
そんなとき、テレビのワイドショーで、有名女優レイチェル・ミラーが結婚!というニュースが流れます。レポーターたちのインタビューに答えるレイチェルの口元には、なんと、あの Open Mask Super が!!!
そのとたん、オフィスの電話が次々となり始めます。
アキのもとには、昨日電話のあったミハエルさんから、「清水さん(ユミ)と話したい」とのお電話が。
しかし担当者のユミは別の電話中。さぁ、どうする?

★KEY SENTENCES
【こんな気持ちを込めたい】→ 必ずかけ直させると、相手を安心させたい。

" I'm sorry. She is on another line. I will ask her to call you back. "

ポイント⇒ しっかりと定型表現をマスターする。

★USEFUL EXPRESSION & GRAMMAR から

①著名な映画スター、レイチェル・ミラーは現在最新作撮影中で、今まさにスタ児をを出るところです。 
⇒ The (famous) (movie) (star), Rachel Miller, (currently) (shooting) her most recent film, is just (leaving) the studio.

②結婚のご予定って本当ですか?
⇒ (Is) (it) (true) (that) you're getting married?

★上級者向けの言いかたは、下のコメント1番に書きます。

書き込み

1番~7番を表示

2013年
12月04日
23:29
ちいこさん

私が考えたのは~
I'm sorry. She is not available now. I'll definitely tell her to call you back later.

まんまと "tell " 使ってたしwww

ちなみに、最近中学生の教科書で見た似たような表現は
" Do you want her to call you back?" みたいな言いかたでしたが、これだと「かけ直させましょうか?」ってなるから、この場面には不適合かな。かけ直すの当たり前じゃん!ってなるよね。

★上級者向け(テキストから)

I'm afraid she is not available right now. May I take a message?

I'm sorry, Mr. Adams, but she is (in a meeting / on lunch / not at her desk...) right now. I'll let her know you called.

2013年
12月05日
09:47
hadaさん

ちいこさん、いつもありがとうございます。

Thank you for calling, but she is engaging now. She will call back you as soon as possible.
make とか have で ~させるというのがあったと思うけど思いつかず。

I'm sorry. を入れておきたかった~
be engaging じゃなくて be engaged。しかも主語は彼女じゃなくて回線 (line)。
更に engaged は米英語じゃなくて英英語といろいろと問題あり。
call back に you を入れると call you back になるんですね。


①著名な映画スター、レイチェル・ミラーは現在最新作撮影中で、今まさにスタジオを出るところです。 
⇒ The (famous) (movie) (star), Rachel Miller, (currently) (taking) her most recent film, is just (left) the studio.
currently の前に is がいるのかと思ってしまいました。
shooting は出てこないなあ。

②結婚のご予定って本当ですか? ⇒ 同じでした。

2013年
12月05日
11:15
maikoさん

ちいこ先生、ありがとうございます。
I'll call you later. だったら思いついたけど、彼女にかけさせる。。。させるはmake???? うーん(u_u)
なんだかリスニングで電話応対けっこう聞いてるはずなのに、悔しいー。
今回でモノにしたいです。
ask とtellの違いわかりましたー。

2013年
12月05日
21:10
blueideaさん

ちいこさんありがとうございます♪

I'm sorry, she is on another line right now. I'll have her call you back later, or may I take a message?
色々詰め込みました^^ I'll ask her to call you back なるほど ask を使うのか。
撮影するの shoot はすぐ忘れるなぁ。

2013年
12月05日
23:46
neginohanaさん

こういう場合に、ask を使っていいというのはびっくりでした。
テキサスちゃん、質問してくれてありがとう。役に立ったね♡ クビにしないであげるね。

私もまさに、ask は「お願いする」感じで、ユミは同僚(身内)だから ask を使うのは変じゃないかと思ったのです。取引先との電話で。

だから、私は I'll have her call you back. って自信たっぷりに言っちゃった。ダメかなぁ~

2013年
12月06日
01:24
でぃさんさん

Thank you for your calling. But I’m afraid she is on the other line.
I’ll have her call you back soon.

The well-known movie star, Rachel Miller, on camera of her most recent film, is just leaving the studio.

Is it true you’re getting married?

2014年
06月19日
17:30
えるさん

I'm sorry. She is talking to the other on the phone now・・・とか考えてるうちに、
She is on another phone. とか出てきました。phoneじゃなかった、lineだった。ちょっと惜しかったけど出てきたのは嬉しかった♪
available もよく聞きますね。

後半はI'll let her call you back. ってしました。~させるは、letかな?have?make?とか考えましたが、ask でいいんですねぇ~。tell もちょっと考えましたが、これだと指示するような強さがあるんですね、知らなかった。

☆伝える相手が上司などで確実に折り返せるかわからない時
I will ask her if she can call you.

1番~7番を表示