• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2013年12月04日
00:49
blueideaさん

12/3 #38 理由を聞き出したい

12/3 Case 38 【ドラッグして色反転で答えが出ます】

★ストーリー
ユミが企画した新商品 Open Mask Super 、大量発注したものの売れる気配がなく、
ユミはピリピリした様子。
ユミは「オープン・マスク・スーパーについて誰か尋ねてきたら感想を聞いておいてね」
とアキに頼み、外出します。
そこへ電話がかかってきてアキがでます。取引先のミハイルさんからでマスクを返品したいとのこと。うまく理由を聞き出しましょう。

★KEY SENTENCES
【こんな気持ちを込めたい】→ 慌てずに失礼なく理由を問いたい。

I'm very sorry, but we want to return the "Open Mask Super".
  ↓

" I'm sorry to hear that. If you don't mind, please tell us the reason. "

ポイント⇒ 繊細な状況を理解し、注意深く述べる。

★USEFUL EXPRESSION & GRAMMAR から

①どこへ行くの? ⇒ Where (are) (you) (going)?

②”オープン・マスク・スーパー”について誰か尋ねてきたら(電話してきたら)、感想を聞いておいてね!
⇒ If (anyone) (calls) about "Open Mask Super", ask what they think!


★今日のキーフレーズのその他の言いかたは下のレスに書きます。

書き込み

1番~7番を表示

2013年
12月04日
00:33
blueideaさん

I'm sorry to hear that. Would you mind my asking you the reason you'd like to return them? 
にしました。
If you don't mind  は色んな場面で使えそうで便利な言い方ですね^^

★その他&上級者向け(テキストから)

Oh, I'm sorry to hear that. Could you please tell us the reason?

Oh, I see. May I ask what you found unsatisfactory? (上級者向け)

2013年
12月04日
09:20
hadaさん

blueideaさん、トピたてありがとうございます。

Well, is there any defect in our product?
If you don't mind のようなオブラートは一切でてこず、そのまま欠陥があったのと聞いてしまいました。
あと are there any defects にしなきゃだめっぽい。product も products かな。


①どこへ行くの? ⇒ おなじでした。

②”オープン・マスク・スーパー”について誰か尋ねてきたら(電話してきたら)、感想を聞いておいてね!
⇒ If (someone) (call) about "Open Mask Super", ask what they think!
someone は単数なので calls にしなきゃだめっぽい。

2013年
12月04日
13:32
maikoさん

いつもありがとうございます。
Could you tell me the reason why you want to return Open Mask Super?
返品ってなんだろう?って思ってたら, 相手の人がreturnと言ったのでヒントになりましたが。。。。
why って強いんですね。。。。。{(-_-)}

ルーシーさん、「メモして電話の横に置いて(⌒-⌒; )」って優しいですね。
私も新入社員の頃は電話恐怖症でした(u_u)

2013年
12月04日
23:17
ちいこさん

またしても難しい課題だなぁ・・・

I'm sorry. If it's okay, we'd like to hear the reason.

うーん、微妙ですなぁ。

日本語で「もしよろしければ」っていうな~って思ってif it's okayにしちゃった。
If you don't mind. ね。

2013年
12月05日
03:05
でぃさんさん

Thank you for your calling. Then, I appreciate it if you would tell us the reason why you intend to return them?

Where are you going?
If somebody calls about “Open Mask Super”, ask what they think

2013年
12月05日
20:50
blueideaさん

maikoさんと 前に進めばさんのを拝見して、return の目的語がないのに気付きました(汗)。
ありがとうございます♪

2014年
06月19日
17:07
えるさん

返品を受けていいのかどうかわからなかったので、態度があやふやになってしまいました^^;

sorryもこっちに非があるみたいにとられると問題になりそうだから使っていいのかな?とか。
でも、残念という意味で、I'm sorry to heat that. と使うならいいんですね!

Do they have any problems? とか聞きそうになりましたが、これも内心問題ないなら返品は受けられないよぉなんて思っていたからです。

もうちょっと冷静に丁寧に対応することが大事でしたね^^;

1番~7番を表示