11/6 #23 そこは立ち入り禁止!
11/6 Case 23 【ドラッグして色反転で答えが出ます】
★ストーリー
傘工場で外国のゲストを案内しているアキたち。
職人さんたちが手作業で部品を組み立てている所にやってきました。
ところが、ゲストがまたもや勝手に動きだし、
立ち入り禁止の場所に入ろうとしています!止めなければ!
★KEY SENTENCES
【こんな気持ちを込めたい】→ 絶対に入れません、と丁寧に強調したい
" Sorry. That area is absolutely off limits. "
ポイント⇒ 疑問の余地のない、強い表現を使う
★USEFUL EXPRESSION & GRAMMAR から
①彼はどのくらい長くここで働いているのですか?
⇒ How (long) (has) he (been) (working) here?
★今日のキーフレーズの上級編の言いかたは下のレスに書きます。
書き込み
1番~8番を表示
11月06日
23:09
1: ちいこさん
私の答えは・・・
I'm sorry, but you can't enter there. This is the rule.
苦し紛れwwww
off limits っていう用語が出ればもっと簡単だったのに!
★上級者向け(テキストから)
I'm afraid that area is off limits, so we can't visit there.
Excuse me, but that's a no-entry zone, so please don't go there.
11月07日
09:15
2: hadaさん
ちいこさん、いつもありがとうございます。
This area is off limits. So please do not enter.
off limits は出てきたけど、off limit だったかな~とも思っていました。
あと主語が最初は出てこず There is にしていました。
①彼はどのくらい長くここで働いているのですか?
⇒ How (long) (have) he (been) (working) here?
ぎゃー!have にしちゃいました。
11月07日
11:29
3: maikoさん
いつもありがとうございます。
昨日、せっかくban とかprohibitを思い出したので、どちらか使えないかなと思ったけど、思いつかず。。。。
off limitsなんてー初めて知りましたー(^◇^;)
でも、せっかくなのでbanとprohibitを使った立ち入り禁止を探してみました。
ここは立入禁止である。
You are banned from entering this place.
そのエリアは立ち入り禁止です。
It's prohibited to enter that area.
11月07日
21:47
4: popoyuriさん
This is keep out area. We are NOT able to enter.
出先なので、問題だけ見て答えています。
アッキーが、こんな風に力強く止めてるところ、日本語でも想像できないわー。
11月10日
18:01
5: blueideaさん
ちいこさんありがとうございます♪
You are not allowed to enter there. にしました。前回 allow が出てきたので^^
また言葉が足りず…。
off limits を使えばはっきり「禁止」ということが伝わるんですね。off limits が思い付くなんて凄いです。全く思いつかなかったです。keep out もよさそうですね♪
11月16日
16:07
6: meisanさん
ちいこ先生ありがとうございます
We can't enter there. It is a secret area. にしました
Sorry, that area is absolutely off limits. うーん、難しいなぁー
11月18日
00:34
7: でぃさんさん
Oh! That’s a no-go-in zone; keep off there.
How long has he worked for here?
05月15日
12:57
8: えるさん
Sorry, but we can't enter that area. It's restricted.
昨日出たからallow使うのかな?と思ったけどそうでもなく。
off limitsかぁ。
強く言うのにabsolutelyは便利そう。
no-entry zoneって覚えやすそう^^
1番~8番を表示