• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2013年10月24日
23:05
ちいこさん

10/24 #16 もう1日待ってほしい

10/24 Case 16 【ドラッグして色反転で答えが出ます】

★ストーリー
ゴムテック社のカーンさんから電話がきました。
どうやらチャドが商品サンプルを送ると約束していたようなのです。
しかしチャドは不在!今すぐに送るのは不可能。
カーンさんに、1日まってもらえるかきいてみましょう。

★KEY SENTENCES
【こんな気持ちを込めたい】→ おうかがいを立てる感じで、申し訳ない気持ちも盛り込もう

" Sorry, we need to check on that. Are you able to wait until tomorrow? "

ポイント⇒しっかりと相手の発言を受け止める

★USEFUL EXPRESSION & GRAMMAR から

①静かで気分がいいわね。⇒ (It's) so nice and quiet.

②商品サンプルは送ってもらえましたか? ⇒ Did you (send) (us) the product sumples?

③チャド・マレーンさんがサンプルの確約をしてくれたんです。
⇒Chad Mullane (promised) (us) (samples).

★今日のキーフレーズの上級編の言いかたは下のレスに書きます。

書き込み

1番~11番を表示

2013年
10月24日
23:09
ちいこさん

なんだかだんだん難しくなってきたぁ~~~
私が答えたのは、
I'm sorry, we can't send you the samples right now. Could you wait for them until tomorrow?

伝わるとは思うけど~、きっと判定は◎はもらえないね^^;


★上級者向け(テキストから)

Right, let me check that with Chad. He's not here at the moment, so would it be OK for you to wait until tomorrow for the samples?

OK, I'm sure there will be no problem, but I'll have to talk to Chad about it. He's away at the moment, so could you possibly wait one more day?

2013年
10月24日
23:44
mikapyonさん

見忘れた! ビデオも撮り忘れた! 

てことで このスレでお勉強します。

I' m so sorry, could you wait for one more day?

って考えてみました。 until tomorrow か!  大西先生に ちっちっち ってされそうだ。
それに、ただ待ってほしいだけでは 説得力かけるよね。

check ってこういうとき便利そうだね。 確認しますって感じだね。

2013年
10月25日
09:44
hadaさん

ちいこさん、いつもありがとうございます。

I'm sorry. Chad is out today. Could you give me another day?
問題を解いてわかったんだけど、me じゃなくて us のほうがよさそう。

①静かで気分がいいわね。⇒ 同じでした。

②商品サンプルは送ってもらえましたか? ⇒ Did you (send) (me) the product sumples?
自分宛だと考えて me に。でもこちらも会社なので us にしなきゃですね。

③チャド・マレーンさんがサンプルの確約をしてくれたんです。
⇒ わかりませんでした。
ensure、assure、endorse、confirmあたりの単語は思いついたんだけど、その他が思いつかず。promised us samples でよかったとは…

2013年
10月25日
13:12
maikoさん

いつもありがとうございます。
I'm sorry. We'll sent you the sample.
Could you wait until tomorrow?
大至急送りますのでーと言いたかったけど。。。
それこそASAPで。。
きっと日本語でも同じ対応しちゃいそう…>_<…
まずは、確認することが必要ですよね。。。

2013年
10月30日
11:22
popoyuriさん

Sorry.we'll check it up right now. (万が一、まだ送っていなかったら、最速でも明日になってしまうけどいいですか?)

( )長すぎ(笑)。

We need to また出てきたね。
そしてbe able toの「可能かどうか」、すごくわかりました。

で、正解を言った後で、取引先のお返事が
I will await your update.
と言っていたのですが、この簡単なawaitって、普段自分では使わないなーと思って調べました。 単に待つってよりも待ち受ける・待ち構えるって意味も。
aひとつでずいぶん違うんだなぁ。

2013年
10月30日
11:26
neginohanaさん

>>5 popoyuriさん

わ~
await 知りませんでした。勉強になりました~!m(_ _)m

2013年
11月01日
21:31
blueideaさん

ちいこさんありがとうございます♪

I'm really sorry. Could you wait for the sample for one more day? にしました。
one more day の前の for はいらないんですね^^;

wait と await の違い知りませんでした。ニュアンスが違いますね。

2013年
11月02日
08:03
hadaさん

>>5 popoyuriさん
自分も await って知らなかったので調べてみました。

await は他動詞で、wait とは違って await のあとにすぐに名詞がくるようです。
あとフォーマルな英語でちょっと堅苦しく聞こえるのかもしれません。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/await

2013年
11月02日
18:06
meisanさん

ちいこ先生いつもありがとうございます

I'm so sorry. We can't make on time to send you the sample.
Would you please wait for it until tomorrow? にしました。コミュニケーション的には許される?

Sorry, we need to check on that. Are you able to wait until tomorrow?
正しい英語ってなんだかすっきり

2013年
12月09日
00:11
でぃさんさん

Excuse me, for clarification, you haven’t yet received the sample thought you were supposed to.
We are sorry for it.
I’d like to check on this, including shipment.
But, the first rule we should focus on is you can receive the sample without any delay.
Then, may I suggest I send it to you soon?
We really hate to trouble you, but is there any way to spare us one more day?

It’s no nice and quiet.
Did you send me the product sample?
Chad Mullan assured me of sending me the sample.

2014年
05月01日
15:26
えるさん

We are very sorry. Chad is not here today. Could you please suspend the deadline to tomorrow?

I じゃなくてWe にしたのは成長の証?ww まず謝りました。
でもチャドがいない、というのは言い訳としてダメだよね。担当者がいないとどうにもできないダメな会社になっちゃう(と個人的には思う)。それより確認します、だね。

be able to はcan よりも、可能・能力にfocusが当たってる。

suspendはまずかったかな^^;

1番~11番を表示