• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2013年09月04日
12:54
maikoさん

9/3 #86 この川の色にはビックリだな〜。

9/3 Episode 86のトピックです。

基本フレーズの確認や、同じような表現を自分で作ってみてください。
オンエアで気になった表現や文があればそれもぜひ書き込んでくださいね。

★ストーリー★
ベトナムの観光ツアーにメコン川を取りこもうとリサーチにやってきたミカとラン。
メコン川の河口部には膨大で肥沃な土地が広がります。
近よって川を見てみると、かなり茶色く濁っています。
その色を見て驚いたミカは。。。。


★Phrase of the day★ (ドラッグで色反転して英文確認)

「この川の色にはビックリだな。」⇒ I'm surprised by the color of the river.

★基礎英語Data Base★ (ドラッグで色反転して英文確認)

「ここのビーチの人の数には驚いたな。」⇒ I'm surprised at the number of people here at the beach.

「それは驚いたな。」⇒ I'm surprised to hear that.

書き込み

1番~8番を表示

2013年
09月04日
13:03
maikoさん

こんにちは(^o^)
北海道は最近は雨ばかりです・°°・(>_<)・°°・。

I'm surprised the river's color. river's water....なんて思ったけど。。。。。
そもそもriver's なんて言わないですね(ーー;)
I'm surprised のあとはto とかthatとかでby とかat とか出てこなかったです。

2013年
09月04日
13:15
ちいこさん

>maikoさん

トピ立てありがとうございます~。
昨夜帰るのが遅くて、今日も午前中遊んでしまってまだ番組見てません^^;
はやく見ちゃわないと!

2013年
09月04日
16:51
popoyuriさん

maikoさん ありがとー。
東京は朝はどしゃ降り、今は日焼けしそうな天気です。

I'm surprised this river color. と、めちゃくちゃな文になりました。
そうか、river'sって言わないですね。擬人化っぽいから? いまさらですが調べてみよう。

そしてそして、今回のはbyって紹介されていたけど、atだと絶対にダメ?
松本先生は、データベースの解説で、何に驚いたかをat+名詞で表現できるって言っていました。今回の「この川の色」って名詞ではないんだろうか?

自分でも調べてみるけど、教えて、わかるひと。

2013年
09月04日
22:40
ちいこさん

>>3 popoyuriさん

学校英語だと(とくに中学生だと)、be surprised at ~ で熟語のように覚えさせられるので、私もatを使って考えましたが、実際 by になってるときや、about なんかが使われてるのも見たことがあります。

いくつか外国の英語質問サイトで見てみたんですが、
「違いはほとんどないです。ニュアンスがちょっと違うだけ」というような解答がほとんど。
ただ、 at を使うほうが、コロケーションの点から言いやすい、というような解答もありました。

日本語でも 「川の色でびっくりしたよ」って言うこともあれば「川の色にびっくりしたよ」って言うこともあるし、そのぐらいの差なのかも?

2013年
09月04日
23:54
blueideaさん

>>1 maikoさん トピ立てありがとうございます♪

I'm surprised by the color of this river.  にしました。 this → the でした。

私はどちらかというと、be surprised by ~ で覚えていました。
放送を見て、そう言えば、at もあったな~と思ったのですが使い分けがわからず…。ほとんど違いはないのですね。ここで皆さんが色んな事を質問したり教えてくださったりしてホント勉強になります♪

2013年
09月05日
09:16
hadaさん

maikoさん、トピックたてありがとうございます。

「この川の色にはビックリだな。」⇒ I'm surprised at the color of this river.
前置詞を一つ覚えで at にしていたけど、こんな文では by のほうがいいのかな?
と思っていたら、ちいこさんが答えて下さっていました。^^

あと this と the が違うけどこれは問題いかと。

「ここのビーチの人の数には驚いたな。」⇒ I'm surprised at the number of people at this beach.
here がなかったけど here って at this beach と重複してない?
これも this と the が違い。

「それは驚いたな。」⇒ What a surprise.
これでもいいような気がするんだけど…それがないからダメ?

全部の綴りを surprize と間違っていたけど、あまりにもなので修正しておきました。(^^;

2013年
09月08日
22:31
meisanさん

maikoさん、ありがとうございます

I'm surprised by the color of this river.  うーん、セーフにして~

this とthe の違いか・・・・

be surprised by か be surprised at で少し迷いましたが、驚いている様子がbyっぽかった ww
atはもっとフォーカスしてるイメージ
このat と byの感覚は英会話サークルでアメリカ人の講師がよく話をしてくれます

2013年
09月09日
00:05
blueideaさん

>>7 meisanさん
at は「点」だといいますが、フォーカスしているイメージですか。
ネイティブの方は微妙なニュアンスを使い分けているんですね。
私たちには難しい~(>_<)

1番~8番を表示