6/25 #50 いかにもプロらしく聞こえたわ
6/25 Episode 50 のトピックです。
基本フレーズの確認や、同じような表現を自分で作ってみてください。
オンエアで気になった表現や文があればそれもぜひ書き込んでくださいね。
★ストーリー★
ミカさんが公園でヤスミンに写真をとってもらってると、
ヤスミンの携帯に電話が・・・
どうやらお仕事関係の電話みたい。
それを聞いてたミカさんは、感心します。
★Phrase of the day★ (ドラッグで色反転して英文確認)
「いかにもプロらしく聞こえたわ!」⇒ You sounded so professional !
★基礎英語Data Base★ (ドラッグで色反転して英文確認)
相手の話を聞いて・・・
「あまり嬉しそうじゃないけど。。。」⇒ You don't sound very happy.
「すばらしいわね!」⇒ That sounds great !
書き込み
1番~11番を表示
06月25日
23:50
1: ちいこさん
松本せんせーの歌ひどすwwww
★そのほか、とりあげられていた台詞
M: You are so lucky. Working on your own...
Y: But you left your job to follow your dream, too, right?
M: Uh-huh. I wanted to use English at work, but they never gave me a chance.
★メモ
Let me take a picture for you.
Could you wait here for a minute?
★わからないところ
電話を切ったあと、ヤスミンが
Sorry, it was a _________. って言ってるんだけど、なんでしょう?
「カイエン」としか聞こえなくてわかりませんでしたww
06月26日
09:45
2: hadaさん
「いかにもプロらしく聞こえたわ!」⇒ It sounds like you are a professional!
これだとプロっぽく聞こえる = 相手はアマチュアという意味で、とんでもなく失礼な表現w
so を入れればよかったのか~ おまけにいらない冠詞ついていました。
「あまり嬉しそうじゃないけど。。。」⇒ You looks like not so happy.
話だから sound にしなきゃいけなかったのか…
しかも you なのに looks にしちゃってました。
あと、こういう否定もありなのかなあ?
「すばらしいわね!」⇒ Great!
That sounds great! となるんですね。 It とどう違うんだろうという疑問がまたもや…
>>1 ちいこさん
> Sorry, it was a _________. って言ってるんだけど、なんでしょう?
カイエンは client っぽい?
06月26日
10:05
3: mikapyonさん
いかにもプロらしく・・・ sound を使うとはぜんぜん思いつかなかったです。
なんだろ~って考えてるうちに 千里ちゃんに先こされた (>_<)
You sounded so professional !
sound って便利ってわかってても使いこなせない苦手ワードの一つです。
チャットとかでも使うけど、sounds にしなくちゃいけなかったかな? とか 使いながら迷ったり。
>>1 ちいこさん
私もそこのところ 30回くらい再生しました どうしても カイエンとしか聞こえなかったので、質問しようと思ってたの。
>>2 hadaさん
なるほどー client かぁ! うんうんそれっぽい!! ありがとう。
06月26日
10:57
4: popoyuriさん
like professional いやいや、すでにプロだし…と考えているうちにタイムアウト。
雰囲気をあらわすときにいいですね。sound。
スルタン・アブドゥル・サマド・ビル(旧連邦事務局ビル) Sultan Abdul Samad Buildingとか、
ムルデカスクエア(独立広場)Merdeka Squareなど、名所に行っていますね~。
そして、松本先生のジャイアンリサイタル(笑)。
オトキソも、とうとう折り返し。50回目ですよー。
06月26日
11:19
5: ちいこさん
あーー!clientだ!なるほど!!!
流れから類推できそうな単語なのに出てこなかった~、くやしい(><)
カイエン?って聞こえて、そっからもう高級車のカイエンしかイメージできなくてダメでしたww
ありがとうございます~!!
もう50回ですか~!!はやいなぁ。
最初のほうにやったフレーズ、皆さん覚えてます?
一度テストしてみようかww
06月26日
11:40
6: maikoさん
チリちゃんすごい。わたしは全然わかりませんでした。professionalくらいしか。。。
テスト!!!!どきどきです(≧∇≦)
06月26日
22:20
7: ちいこさん
すみません、今日午後からまた具合悪くてもう寝ちゃおうと思ってます。
もし今日のトピック立てられたらどなたかよろしくお願いします(。-_-。)
06月27日
07:10
8: hadaさん
>>7 ちいこさん
りょーかいです。
遅くなったけど立てます。
はやく良くなりますように!
06月30日
11:11
9: meisanさん
まちがえた・・・ It sounds like a professional translater.
これじゃ「プロの翻訳者みたい」ですなぁ~ プロの翻訳者さんにこれ言ったら失礼ですねww
professional 形容詞ですものね~ You sounded so prfessional. ですね。 (おまじない。覚えた、覚えた・・・・)
06月30日
14:48
10: blueideaさん
You sounded professional. こんなのでいいのかな??と思いながら考えてみました。
「いかにも」の so はわかりませんでした。
なるほど!カイエンは client か!!カイエンて何だろうって思いました。
07月01日
09:09
11: hadaさん
みなさん、so がなかなか思いつかなかったみたいですね。
自分も忘れないようにしたいな。
1番~11番を表示