6/17 #45 友達のところへ行く途中なの
6/17 Episode 45 のトピックです。
基本フレーズの確認や、同じような表現を自分で作ってみてください。
オンエアで気になった表現や文があればそれもぜひ書き込んでくださいね。
★ストーリー★
マレーシア生活にもだいぶなれてきたミカさん。
ヤスミンのところへ向かう途中、ドリアン屋さんを発見。
お店の人と話をします。
★Phrase of the day★ (ドラッグで色反転して英文確認)
「友達のところへ行く途中なんです」⇒ I'm on my way to my friend's place.
★基礎英語Data Base★ (ドラッグで色反転して英文確認)
「今駅に行くところです。」⇒ I'm on my way to the station now.
「うちに来る途中で彼女にも会えるよ」
⇒ You can also see her on your way to my house.
「家に帰る途中で林檎を買いたいわ」
⇒ I want to buy some apples on the way home.
書き込み
1番~8番を表示
06月17日
23:13
1: ちいこさん
ドリアンは、代々木公園のタイフェスティバルで一度だけ食べたことあるけど、
あまりニオイを感じませんでした。美味しかったよ♪
★その他、取り上げられていた台詞
ドリアンを食べた美香さんの感想
It tastes...interesting.
It's getting better.
★そのほか、メモ
店員:Then why don't you take her a drian? She'll like it.
ミカ: Are you sure?
店員: Of course.
ミカ: Can I taste it?
店員: Can can!
旦那は「この店員さん、オネェ系?」って言ってましたww
06月18日
09:27
2: popoyuriさん
I'm on my way to house of my friend.
でした。
そか、my friend's placeか。こっちのが楽だ!
ドリアンはニオイで避けてて、食べたことがあるのは飴とドライドリアンだけ。
代々木のタイフェスティバルでも、避けていました。300円だったのに。
(でも来月、マレーシア近くで食べて来る!楽しみ!)
ドリアン売りのお兄さん、優しい感じでいいですね~♪
can can♪
優しく接客することをこころがける・キレイになるための商品を上品に勧めるなどのお仕事をされている男性って、どうもやりすぎてオネエっぽくなっちゃうねぇ。
味の感想は、以前日記にも書いたのですが、
褒めるなら
Amazing/Fantastic/Wonderful
まあまあ
OK
酷い
Nasty
おとなだし、その人のことを考えるとマズイとは言えないシーンで
It's a new taste for me.
Interesting.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
後半の小芝居でいろんな「途中」が出てきましたね。
homeには、to my/to theは要らない
J: I'm on my way home. I'll call you later,bye!
A: I'm on my way to Jason's house.See you!
J: (calling)Hi,Chiri. Where are you?
I'm on my way to your place.
What? Are you on your way to MY place?
Amy and I are on the way to YOUR house.Please,hurry.
じぇいそんの家でエイミーと待ち合わせしてて、千里さんの家に向かっている途中だって。
C: I'm on my way home!Bye.
みんな千里さんち行っちゃった。私もじゃあ行くかな。
I'll be on my way,too. See you next time.
06月18日
09:36
3: hadaさん
まだ完全復活されてないのに更新ありがとうございます!
「友達のところへ行く途中なんです」
⇒I'm on the way to my friend's house.
よく考えると自分の家は home なのに友達の家だと house にしているなあ。
「今駅に行くところです。」⇒I'm going to the station.
これでもいいのかな。now はないけど。
「うちに来る途中で彼女にも会えるよ」
⇒You can see her on the way to my home.
place じゃない house でもいいとは。
では home は?
「家に変える途中で林檎を買いたいわ」
⇒I'd like to buy some apples on the way to my home.
go to home じゃなくて、go home って言うように to はいらない気がしてきました。
キーワードは on the way to っぽいなあ。
on the way と on my/your way の違いって何だろう?
>>1 ちいこさん
ドリアン大好きなんですよ~
ニオイがあまりしなかったとなるとタイでモントーンって言われる種類かな?
自分はチャニーというニオイのきつい種類が好き。
ネタおみやげとしてドリアンのお菓子を買ってきたら誰も食べてくれませんでしたwww
P.S. 最後の問題、「家に帰る」が誤変換しちゃってますね。
>>2 popoyuriさん
そっか~ home に to はいらないって気がしてきたんだけど my や the もつかないんですね。
マレーシアの近くというとタイかシンガポールに行かれるのかな?
うらやましい~!!
06月18日
11:17
4: maikoさん
途中は。。。。way。。。。
くらいまではわかったけど。。。
I'm still working on my English.
まだ英語を勉強中なんです。って前にIknowで習いました。
I'm still 〜ing って 何かしてる途中という感じなのかなぁぁ。
ドリアンはもう一日中、口の中の臭いがドリアンって言っていました。
今日、初めてドリアンの中をみました(^^;;
06月18日
11:35
5: mikapyonさん
I 'm on the way to my friend's house って思いました。 place の方がいいのね。
ドリアン、一回だけトライしたけど、あの匂いはどうしてもだめ。
ミカさんもそんな感じだったけど、呑み込んでからくるんだよね~ もわぁ~~ って。
あれがもう無理。
true Malaysian には一生なれそうにないです。
can can って面白かったね!
>>2 popoyuriさん
>homeには、to my/to theは要らない
うんうん。この home は、名詞じゃなくて副詞なんだよねー
「家」じゃなくて「家へ」
abroad 「外国へ」 と同じような使い方の副詞ですね。
06月18日
11:41
6: ちいこさん
>>3 hadaさん
誤変換wwwありがとうございます、直しておきますね!
06月22日
08:40
7: meisanさん
I'm on my way to my friend's house. にしちゃいました(間違いではないって番組で言ってましたが my frend's place
06月22日
21:36
8: blueideaさん
私も my friend's house に。
私もドリアンの匂いダメです。一日中、口の中に匂いが残るんですか(>_<)
1番~8番を表示