5/30 #36 マレーシアでの新生活が楽しみ!
5/30 Episode 36 のトピックです。
基本フレーズの確認や、同じような表現を自分で作ってみてください。
オンエアで気になった表現や文があればそれもぜひ書き込んでくださいね。
★ストーリー★
ミカさんがマレーシア行きを決め、
マリアさんと2人でクルーズしながら思い出をかみしめています。
マリアさんから素敵なプレゼントと励ましの言葉をもらい、
ミカさんは新生活への期待に胸を膨らませています。
★Phrase of the day★ (ドラッグで色反転して英文確認)
「マレーシアでの新しい生活が楽しみだわ!」
⇒ I'm looking forward to my new life in Malaysia!
★基礎英語Data Base★ (ドラッグで色反転して英文確認)
「(それを)楽しみにしていますか?」⇒ Are you looking forward to it?
「メグミは手品のショーを楽しみにしていたの。」
⇒ Megumi was looking forward to the magic show.
書き込み
1番~10番を表示
05月30日
23:19
1: ちいこさん
あ~~なんか2人の会話に泣いてしまったwww
ミカさんとマリアさんがちょっと涙目だったのは演技だけじゃなかったかも??
★そのほか、メモ&ちょっと不安なところ
最初のマリアさんの台詞
It was so much fun having you as a roommate.
↑
ここ完全に創作です。全然わからなかった。教えてわかる人!
マリアさんからのプレゼント Koru について
It's a Koru. It's a famous Maori symbol.
--- What does it mean?
Well, the design is taken from a fern sprout. (It) symbolizes new beginnings.
--- This is exactly what I needed.
I'm sure you'll figure out what you want to do.
a fern sprout シダの新芽
番組中で、Koruの意味を「シダの新芽」と言ってくれたので、そこから逆引きで単語見つけました。
ブロッコリースプラウトとか、一時期話題だったよね~。今もスーパーに売ってますね。
ニュージーランド編もこれで終わりかぁ~~!!名残惜しい。
東南アジア大好きな私としては、マレーシアも大歓迎ですが。
美味しいマレーシア料理がたくさん出るといいなぁ♡♡♡(結局食い気)
05月31日
09:32
2: popoyuriさん
マリア...最後まで聞き取りにくいよ(涙)。
ちいこさんの下線部、私のメモではXXXXです。わかる人出てきてー。
そして、new beginningsか! yourかなー?r聞こえないけどと思っていました。
スッキリー。
そして、今日の謎文はこれです。
Let's make a toast.の後で、マリアが言った乾杯の音頭。
To あふりんちゅ and Mika's adventures.
…あふりんちゅってなんだよ…。
創作も含め、教えて、想像つく人。
05月31日
10:02
3: hadaさん
「マレーシアでの新しい生活が楽しみだわ!」
⇒I'm looking forward to having new life in Malaysia!
look forward to の後は、動詞の原形じゃないってことを覚えてました!
でも new life には冠詞が必要?
「メグミは手品のショーを楽しみにしていたの。」
⇒Megumi is looking forward to a magic show.
冠詞違い。楽しみにしているというのは一つだからやっぱり the じゃないとだめなのかな。
>>1 ちいこさん
> It was so much fun having you as a roommate.
roommate じゃなくてイギリス系で使われる flatmate っぽいです。
>>2 popoyuriさん
> …あふりんちゅってなんだよ…。
To our friendship っぽく聞こえました。
マレーシア料理といえば、はタイ国境近くで食べた屋台料理が大好きでした。
05月31日
13:09
4: ちいこさん
>>2 popoyuriさん
私も to our friendship だと思います^^
>>3 hadaさん
flatmateか!なるほど!!納得です~。聞こえたような気がした f の音はそうだったんですね。
ありがとうございます^^
東南アジアの屋台料理は大好きです♡
05月31日
18:26
5: mikapyonさん
本当にマリアさんの英語は聞き取りにくいままで終わってしまいました。。。
ところで、スーパーの福引の商品で、片道だけの一人分の航空券って、ありえへん!普通、ツアーのペアチケットでしょ!? と 突っ込んでたのは私だけ?
マレーシアの英語はどんな感じかな?
I'm looking forward to watching next time. (^_−)−☆
06月01日
09:21
6: hadaさん
>>4 ちいこさん
どうでもいいおまけの話w
apartment をイギリス英語では flat って言うそうですよ~
http://www.ldoceonline.com/dictionary/flat_2
>>5 mikapyonさん
片道のチケットで入国させてくれる国は少ないので普通はないですよねえ。
マレーシアではマレー語ばかり耳にしたような気がしますw
06月01日
10:59
7: meisanさん
I'm looking forward to a new life in Malaysia. かと思いました。 誰かAlmost!と言っていくださーい そうですよね MYですね~
looking forward to 名詞/ 動名詞 これを使うのはわかったのですが・・・
本屋さんで6月号のテキストの表紙を見たとき、なじぇにマレーシアー??と思ったけれど、なるほど、こういうことでしたか・・・
06月01日
17:55
8: blueideaさん
I'm looking forward to new life in Malaysia. my が抜けていました^^;
そういえば、この番組のテキストまだ見たことがないです。
今度本屋でちらっと見てみよう♪
06月04日
13:39
9: popoyuriさん
あふりんちゅ、お二人の意見通りto our friendship にやっと聞こえましたー!
感謝感激。
06月04日
14:22
10: maikoさん
l'm looking forward to..だなっていうのはわかったけど、そのあとがわからなかったです。しかも、I'm looking forward to seeing you. とかは使うけど、名詞はちょっとわからなかったです。
1番~10番を表示