• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2013年04月23日
23:06
ちいこさん

4/23 #14 バービー用に切ってください

4/23 Episode 14 のトピックです。

基本フレーズの確認や、同じような表現を自分で作ってみてください。
オンエアで気になった表現や文があればそれもぜひ書き込んでくださいね。

★ストーリー★
バービー(バーベキュー)のためのお買いものが続きます。
ミカさんとトーマスさんが次に訪れたのは肉屋さん!
バービーといったらラム肉だぜ!!!とウキウキの2人。

★Phrase of the day★ (ドラッグで色反転して英文確認)

「バービー用に切ってください」⇒ We'd like to have it cut for the barbie.

★基礎英語Data Base★ (ドラッグで色反転して英文確認)

「車輪を交換してもらっています」⇒ I'm having the wheel replaced.
「写真をとってもらいました」⇒ I had a picture taken.

書き込み

1番~12番を表示

2013年
04月23日
23:10
ちいこさん

なんか今日ムズかったんですけど!!!!

have O 過去分詞 :Oを~した状態にしてもらう
「We(I)'d like to have O 過去分詞」は、お店などで店員さにリクエストをだすときに便利

その他、お肉を切ってもらういろいろなリクエスト

うすくきるときは、 We'd like to have it sliced
ひき肉にするときは We'd like to have it minced


その他、番組で取り上げられてた台詞

トーマスがラム肉のいいところを言うセリフ
Lamb is low in calories, and high in calcium.

2013年
04月24日
06:03
auge (17)さん

「バービー用に切ってください」
Would you slice it for Barbie?

「車輪を交換してもらっています」
I have the wheel changed.

「写真をとってもらいました」
I got a picture taken.

Barbieって適当に打ったら綴りが当たってたという奇跡がおきましたw
バービーがバーベキューのことだなんて初めて知ったなあ。バービーと言えばこれかバービー人形なんですが~

2013年
04月24日
09:20
popoyuriさん

きゃー。杏子さん。懐かしい映像です~。
あの頃の私にとってのかっこいい大人の女性でした~。

えーっと、それはそうと、今回の~してもらうっていうの、本当に本当に苦手で、痛いところをつかれたと思いました。(逃げてても覚えられないんだけど、全力で逃げてきました)
目的語を中に入れる(haveとp.p.ではさむ)のが本当にできない。
千本ノックしかないのかなぁ?


ローカロリーってlow in caloriesって言い方もできるんですね。
Lamb is low calorie.
Lamb has low calories.
これでもOK

肉屋いろいろ
butcher    肉屋(ヨーロッパだと豚専門だったはず)
poulterer   鶏肉屋
meat market (スーパーなどの)精肉部 meat departmentでも可
meat shop

ロケ地は、Mt Eden Traditional Butcheryでした(調べた)。

Lamp. What else?
ラム。他に何が→ラムに決まってる
ジョージクルーニーが出ているネスプレッソのCM最後にNespresso,what else?_って言ってるけど、それと同じだね。


そして、トーマスは羊を育ててるのに、自分のところでさばかないんですね。
お肉屋にちゃんと買いに行ってる~と変なところに感心していました。
肉用ではなくウールをとるための羊だから?いきなりさばいたりしたら、美佳ちゃんがショックを受けてしまうから?

2013年
04月24日
09:30
hadaさん

Please cut it for barbie. なんてのを思いついたけど、please をつけても命令形なんでしょうね。
よく考えると Could you ~や Would you ~なんてのもあるのに…

車輪は changing a wheel ぐらいしか出てこず、写真は I was taken a picture. …でもこれでは写真を撮られたというだけで×。今回はダメダメでした。

番組をしっかり見ようっと。

2013年
04月24日
21:42
ちいこさん

>>3 popoyuriさん

わ~!いっぱい調べていただいてありがとうございます^^
鶏肉屋ってあるんですね~。

トーマスのとこの羊は羊毛用だからじゃないですかね。
種類が違うそうですよ~。
http://www.to-jin.com/tgc=3.html


>>4 hadaさん

私も最初 Please cutit for barbie.が思いつきました。
チリちゃんが Could you...って言ったの聞いて、「あ!」って思いましたが
正解はもっと丁寧な感じだったんですね~。

have O P.P. 難しいわ~~~
自分で使うときは、 have my hair cut くらいしか言ったことないけど
他にも応用できるようにしたいなぁ。

練習ページありますよ~♪いかが?
informalだと get も使うっていうのも載ってます。
http://www.englishgrammarsecrets.com/havesomethingdone/me...

2013年
04月24日
22:40
mikapyonさん

今日覚えた表現
We 'd like to have it cut for the barbie.  バーベキュー用に切ってください
We'd like to have it sliced for the sukiyaki. すき焼き用にうすく切ってください
We'd like to have it minced. ひき肉にしてください

 これでお肉屋さんはばっちり!!(かな) 

トーマスのセリフあんまり聞き取れませんでした(泣)

>>3 popoyuriさん
>ジョージクルーニーが出ているネスプレッソのCM最後にNespresso,what else?_って言ってるけど、それと同じだね。

おお!さすが ネスレCM通! "What else?"ちょっと使えそうなフレーズですね。

2013年
04月25日
10:40
hadaさん

番組を見て、窓やショーケースをペタペタと手でいじるんじゃない!とか
お肉屋さんのまな板はあれで綺麗なのかな~とか、指輪をして肉をいじってるな~とか
そんな英語とは関係ないものばかり気になってましたwww

>>5 ちいこさん
紹介ありがとうございます!
むむむこれはがんばらないと。

羊といえば羊を意味する英単語っていっぱいあるみたい。
やっぱり近い存在だからこそ増えていったんでしょうね。
http://www.kiwist.com/nzinfo/english/sheep.htm

それにしてもラム肉って高いんだなあ。
オーストラリアでは年寄りの ewe が1頭5AU$で売ってましたww
マズいからその値段なんだろうけど、あまりにも安くてびっくりしましたよ。


あと mince で思い出したことがひとつ。
スーパーなどで Pet mince と書かれた肉が売ってるんだけど、あれはペット用の肉。
人が食べる肉と一緒の所に置いてあったりするので知らずに買って食べてた人もwww

2013年
04月25日
12:17
popoyuriさん

北海道出身で、ジンギスカンが身近だったので、バーベキュー?ラムでしょ!と思っていましたw
もうちょっと大人なのがマトン(mutton)。
でも、羊肉は羊肉でしょ?って言う人もいます。全然違うのにー

1頭5AU$!
豪快な値付け。
すごいなぁ。

pet minceって、怖いこと考えてしまいましたよ…フルフル。

2013年
04月26日
09:39
hadaさん

>>8 popoyuriさん
1頭が5AU$は笑っちゃいますよね。
でも売れないみたいwww

地元のスーパーで買える肉といえば、牛、豚、鶏ぐらいなのだけど、北海道なら普通にラムやマトンも買えるのかな?選択肢が多いのっていいなあ。

2013年
04月28日
00:48
でぃさんさん

Let’s cut it for Barbie.
I have the wheel changed.
I had the picture taken

2013年
04月28日
14:40
blueideaさん

録画してまとめて見ています。
重要表現だけ覚えていきたいと思います。
みなさんのたくさんの書き込み勉強になります!

Could you cut it for the barbie ? が思いつきました。
使役を使うんですね。このような表現は思いつかなかったです。
難しいけど、とても便利な表現なのでこれから応用できるようになりたいです^^

2013年
11月02日
17:23
meisanさん

We'd like to have it cut for the barbie? できなかった涙
    Could you please cut it for the barbie? 多分、最初に放送見たときもこの表現だったとおもう。進歩ないなぁー

1番~12番を表示